zrinka?
zasto te smeta naglasak na TV-u? :/
pa zato sto je pogresan
nije knjizevni standradni nego je lokalni
a od jedne drzavne televizije koju gledamo svi u HR to ne ocekujem
i zasto bi moji klinci morali slusati crtice sinhronizirane na zg sleng? :?
mama courage prvotno napisa
:shock:Ako smo zakonom propisali himnu i grb, onda bismo trebali i jezik. Jezik bi nam ipak trebao biti za nijansu određeniji nego što su nam državne granice. Iznimno je važno znati je li pravilnije koristiti sport ili šport, ne u komunikacijskom nego u simboličkom smislu. Danas vi možete koristiti sport, iako znamo da je u službenoj uporabi šport i vama tu nitko ništa ne može. No, kada se propiše da je šport jedino ispravno, onda ste se vi kao pojedinac i institucija u kojoj radite dužni toga pridržavati. Sve one koji bi se ogriješili o Zakonom o jeziku propisana pravila trebalo bi kažnjavati i pojedinačno.
Inače ja iz principa ne koristim riječ "šport", znači plaćati ću globu za to.
Da se razumijemo, meni je pregrozno koliko su neki ljudi nepismeni, ali kažnjavanje korištenja "nepropisanih" riječi mi je bolesno.
smeta i mene
ako se malo naglasak osjeti ne, ali kad govore kao da su u svom kvartu/selu to me smeta
ipak bi na TV trebalo govoriti čisto književno
dovoljno sam stara da se sjećam starih spikera kao Jasmina Nikić, Vesna Spinčić-Prelog, Helga Vlahović..
po njihovom govoru niste mogli znati odakle su, po današnjim voditeljima možeš znati iz kog su kvarta, a ne grada
zrinka, po tome bi mene trebalo smetati javljanje iz slavonije, istre, dalmacije, zagorja - jer reporteri često koriste "svoj" dijalekt...
nisu svi jasmina nikić.
ne očekujem korištenje dijalekta u službenim dopisima, ali očekujem pismenost i suvislost.
a sad pitanje jezičarima, jer me nešto zbunjuje. da li je ovo ispravno?
nakon temeljitoga preispitivanja
posao predmetnoga nastavnika
sukladno kućnome redu
nedopustiti
dolaziti kada hoće
iz vašega upita
učestalome izostajanju
ja ocekujem da govore standardnim hr jezikomsorciere prvotno napisa
jer placam tu pretplatu i ne govore samo ljudima u zg nego cijeloj hr
ustvari bi vidjela koliko bi ti smetalo da je recimo split glavni grad hr pa da vam 'maltretiramo' sa splitskim govorom i naglascima svakodnevno...
kad vec postoji hrvatski standardni jezik, ocekujem ga slusati na drzavnoj televiziji
zrinka prvotno napisa
ja svakodnevno slušam "splitski" govor... isto tako i sve ostale...
ok, priznat ću da ja nisam dobar primjer ... naime, ja jezik doživljavam na "drukčiji" način.
zrinka, nije problem samo u zg naglasku, stvarno ima i dosta voditelja koji govore na javnoj televiziji kao da govore sa poznanikom na splitskoj rivi
i to i je baš specifično za ljude iz zg i dalmacije, forsiraju svoj naglasak, kao da su time, odakle su, bolji od ostalih, rijetko ćete čuti nekog primorca ili istrijana kako forsa svoj govor u medijima
doma nek pričaju kako hoće, u javnim medijima se treba držati nekih standarda
potpis. jer i ja ga nastojim koristiti pravilno.kad vec postoji hrvatski standardni jezik, ocekujem ga slusati na drzavnoj televiziji
mislim da se ovdje ne bi "kaznjavala" nepismenost, nego nešto drugo...meni je pregrozno koliko su neki ljudi nepismeni, ali kažnjavanje korištenja "nepropisanih" riječi mi je bolesno
nekad sam bila jako osjetljiva na nepismenost (nekad kad sam vladala jezikom), al sada, nakon svih previranja i nakon što sam "izgubila" jezik, s ovim svim novim pravilima u hrvatskom (u kojima se i sama gubim)... ne znam što reći... osjetljiva jesam, kao perfekcionista voljela bih odlično ovladati hrvatskim jezikom, al puno toga toleriram, osim diskriminaciju po spolu ... posebice kad čitam po forumima što ljudi pišu... jedino kad se nađu veliki nacionalisti koji pridjeve na -ski pišu velikim slovom - e onda dobijem poriv ispravljati.
inače, sve moje radove dam na lektoriranje. samo moja lektorica zna koliko sam uistinu nepismena.
može mi netko odgovoriti?sorciere prvotno napisa
Bravo, svaka čast!Zdenka2 prvotno napisa
Prije par godina je bilo tako. U potpunosti podržavam takav pristup.Zdenka2 prvotno napisa
Nda. Sukladno tomu, ovih dana možemo se podsjetiti vrlo popularnih Božićnih pjesama.mama courage prvotno napisa
Ali naglasak nije isto sto i dijalekt. Meni naglasak nista ne smeta. O dijalektu bi se vec dalo pricati.zrinka prvotno napisa
Ja bih dodala jos nesto sto meni bode mozak svaki put kad cujem: Čestitatam vam sretan Božić!Luna Rocco prvotno napisa
matildaaaaaaaaaa!!!!!!!
Ja nikad to ne bih tako napisala, jer mislim da nije ispravno niti u duhu hrv. jezika (ako se o toma uopce moze tako govoriti).sorciere prvotno napisa
Ne bih ni ja, ali mi se ne da zvati zmaja ognjenog tj mamu da mi to potvrdi
dovoljno smo se danas čule
marta, pa kaj je tu čudno ... pojavile se se razne "umotvorine" i novokomponirane čestitke (umjesto lijepih želja koje smo nekad slali od srca) - tako da je ovo još prilično benigna tvorevina
ot - baš je danas bio jedan zgodan film o božiću, a jedna rečenica mi se posebno svidjela (ak je se dobro sjećam )...
veselim se blagdanima, kao zec sezoni lova...
i baš se svelo na to... :?
ne bih ni ja... ali baš želim čuti riječ stručnjaka... dignite matildu iz kreveta ako trebamarta prvotno napisa
Meni su ovi blagdani divni. Poklone sam kupila djeci jos u studenom. Kupila sam nesto i muzu davnih dana i zamalo zaboravila na to. Kolace sam napravila u 2 poteza. Nitko se nije bunio kad sam rekla da necu jesti pecenog pterodaktila. Zivot je dobar.sorciere prvotno napisa
Onda upalim radio i cujem "Zelim svim slusaocima cestitati sretan Bozic!"... Pa pobogu, il ga cestitaj il suti zauvijek.
ali ovo je jos goremarta prvotno napisa
jer ni sami ne kuze da ne govore ispravno
kuzis
dijalekt je dijalekt, to mozes i namjerno govoriti
ali ako krivo naglasavas a nisi toga ni svjestan - e to je za mene lose
Sta to znaci ako krivo naglasavas?
Citava gomila rijeci se u Slavoniji naglasava potpuno drugacije od tih istih rijeci u Dalmaciji ili u Zagrebu. Meni je potpuno svejedno hoce li voditelj reci:
Pitali smo ljude na izlasku iz kiiiina...
ili
Pitali smo ljude na izlasku iz [b]kIna[/]...
dok god ne govori ovako:
(ono glasanje izmedju E i A, kad nemaju sta pametnoga za reci) aaaaaaaa, pitaćemosad, evo, aaaaaaaaaaaa, oprostegosdjo, dal nam mozte, aaaaaaa, rec, da li vam se svidio film....
U ovakvoj izjavi ima toliko gresaka da ju nikakav naglasak ne moze spasiti. :/
pricamo, marta, o kruskama i jabukama
postoji standardni hrvatski jezik u kojem postoji i hrvatski naglasni standard
znaci pricamo o standardnom jeziku, ne o dijalektu ili razlicitim narjecjima
postoje ispravni i pogresni naglasci
meni je to vazan dio jezicne kulture
zelim da moje dijete slusa pravilan naglasak na drzavnoj tv a ne da misli da je zagrebacki naglasak - standardan u HR
kao sto ne ocekujem dijalekt na drzavnoj tv u ozbiljnim emisijama, tako ne ocekujem ni lokalna obiljezja u naglasavanju
citirat cu par recenica koje pojasnjavaju ovo sto zelim reci:
Često će vas netko ispraviti i reći da se nešto ne kaže tako nego drugačije jer je to čuo na televiziji ili je pročitao u novinama. Znači, sve što je u mediju – za većinu je prestižno.iz jednog zanimljivog teksta na:I odnos lokalnih govora i standarda se promijenio. Dok se nekoć prognoziralo da će nestati lokalni govori, danas ta opasnost prijeti standardnomu hrvatskom jeziku. Zbog toga što su najjači elektronički mediji u Zagrebu, zagrebački govor se najčešće čuje,...
http://www.hnd.hr/novine/vijest.php?id=4155
konacno sam skuzila sto zelis reci.
recimo, u ovoj selendri gdje zivim, govore:
on/ona/ono neće ide
on/ona/ono neće pije
on/ona/ono neće kaže
umjesto, jelte, on neće + infinitiv
ja to dozivljavam na isti nacin na koji Rade Pendrek dozivljava Mozarta, pa mi se onda naglasak cini minornim problemom u odnosu na sve moguce gramaticke i pravopisne pogreske koje su u stanju napraviti I na drzavnoj televiziji.
marta, rade pendrek
evo što prof. dr. nermin padež iz čajniča veli o jeziku
još kad sam naletila na njihove brojke i slovamama courage prvotno napisa
Svaki put kad bi nam dr. Elezovic zavrsio predavanje, culo bi se iz predavaonice: A sad igra slova.maria71 prvotno napisa
i doktor karaklajić nitko ništa ne zna, krhko je znanje s tim gubavim prstimamaria71 prvotno napisa
Ispravno je. Masno su otisnuti navesci. Oni nisu obavezni, ali su obično oznaka višega stila. Nepotrebni su u govoru, a poželjni u svakome () tekstu koji teži višem stilu.sorciere prvotno napisa
da čitaš topik od početka (ili bar ovu stranicu), vidjela bi pitanje:Ancica prvotno napisa
sorciere prvotno napisa
:shock:Freja prvotno napisa
jesi sigurna?
ja pisala pisma u ime konzulata, a osim iskazivanja-štovanja-na-milijun-načina - nikad ne vidjeh taj "viši" stil...
Sorciere, tu se radi o korištenju određenih i neodređenih oblika pridjeva. Neodređeni pridjevi se češće koriste, pogotovo u govornom obliku, dok su određeni odlika pisanoga stila. Međutim, iako postoje vrlo različita tumačenja o njihovom korištenju, neka osnovna pravila su ipak čvrsta. Određeni oblici mogu biti izvedeni samo iz opisnih pridjeva, nekih gradivnih pridjeva i nekih iznimaka. Općenito, gramatičari kažu da se određeni oblici pridjeva (kod tebe otisnuti masno) koriste u atributnoj poziciji, kada se radi o nečem poznatom ili o potpunom i trajnom svojstvu imenice. U ovom tekstu koji navodiš je upotreba određenih oblika možda stilski pretjerana, ali nije gramatički neispravna.
navesci su uglavnom stilske prirode
postoje valjda obavezni i neobavezni a cini mi se sorcie da su ovi tvoje neobavezni pa mogu i ne moraju biti
:?
ok.. iako mi je to ...
a ovo?
nedopustiti
dolaziti kada hoće
nedopustiti - to nikako ne dopustiti
dolaziti kada hoće - nedostaje kontekst
zbog svega rečenog,...bla-bla-bla..., ali isto tako ne mogu ni učenici dolaziti na nastavu kada hoće.Zdenka2 prvotno napisa
hm... ako "viši" stil pisanja prevladava u cijelom pismu, ne bi li bilo dobro održati stil pisanjem npr.Zdenka2 prvotno napisa
zbog svega rečenogA...?
Određeni oblici pridjeva nisu obavezni, osim kod nekih iznimaka.sorciere prvotno napisa
zdenka, daj mi molim te objasni "domaćim" hrvatskim jezikom. tako da razumijem ono što pišeš.
dakle - konkretno:
ako je pismo pisano xx stilom - onda mi je logično da taj stil ostane kroz cijelo pismo.
tvoj odgovor ima na mene isti učinak kao da mi ga je dao gospon sanader... :? a njega apsolutno ništa ne razumijem - osim što primjećujem da stvari skreće s konkretnih problema na općenite.
Gle Sorciere, mislim da je ova rasprava otišla predaleko od teme, pa ne bih dalje išla u to. Što se tiče pisanja određenih oblika pridjeva: ako sam na jednom mjestu upotrijebila određeni oblik pridjeva ne znači da sam preuzela obavezu da to činim stalno: to naprosto nije obavezno ni gramatički ni stilski. U ovom konkretnom slučaju koji navodiš, onako kako ja shvaćam korištenje određenih oblika pridjeva, ne bih na tom mjestu upotrijebila određeni oblik (rečenoga). I inače, što se mene osobno tiče, ne volim te oblike i koristim ih rijetko, osim, naravno, iznimke koje su obavezne. O g. Sanaderu ne bih, ali ja ni u prvom ni u drugom postu nisam htjela zloupotrijebiti ovaj topik i forum da bih nabrajala sve te iznimke: za svakog koga to zanima postoje gramatike.
On topic, htjela sam reći da se slažem sa Zrinkom u vezi govora na TV. TV bi morala promovirati standardni jezik. Ja rado čujem dijalekte na televiziji, ali ne iz usta spikera, voditelja ili reportera. Nažalost, od ljudi koji rade na TV-u čujem da je njihova služba za jezik i govor jako slabo posjećena i da je posjećuju uglavnom oni koji već dosta o jeziku znaju. Dijalekti u crtanim filmovima me ne smetaju - smetao bi mi standardni govor u njima. Dominacija zagrebačkog slenga u crtićima ipak polako jenjava, što mi je drago. Po mom je mišljenju izvanredna sinkronizacija Spužva Boba - primjer crtića u kojem se čuju svi dijalekti.
Nažalost, u potpunosti se slažem s Martom. Govor na TV je toliko zaglibio u neusuvislost da doista često ispada da su naglasci najmanji problem.
e, pa TAKVO objašnjenje sam htjela. konkretno. iz kojeg mogu razumjeti zašto je nešto korišteno ili zašto nije hvala.
jer meni možeš napisati milijun pravila - ja ću se i dalje ravnati prema "sluhu".
on topic - tema je nepismenost gimnazijalaca, ne tv
Tako bi to trebalo biti, ali se ne provodi u praksi. Zašto ne, teško je reći. Vjerojatno jer većina nije toga svjesna.sorciere prvotno napisa
I da, sigurna sam. Završni vokali koje si podebljala su navesci, sasvim su neobavezni, ali se preporučaju u višem stilu. Naravno, ako se odlučimo da ćemo ih pisati, onda bi se toga trebalo dosljedno držati. Kao što si gore i sama rekla.
Inače, teorije o navescima su različite pa neki jezikoslovci smatraju da navezak treba imati samo prvi u nizu pridjeva (npr. gramatika standardnoga hrvatskog jezika), a drugi da ih treba dodavati na sve, jer se time dobiva na melodioznosti, blagozvučnosti i sl.
I samo mala napomena - mislim da su ovje malo pomiješani navesci i određeni oblici pridjeva. Određeni oblik je, na primjer, i izrečenog (bez naveska) i izrečenoga (s naveskom), ili da bude lakše velikog i velikoga, dok bi neodređeni oblik glasio izrečena, tj. velika. Neodređeni oblici pridjeva u hrvatskome se sve rjeđe rabe. Postoji tek nekoliko situacija u kojima su obavezni, ali to je sad već sasvim druga tema.
Bas me zanima bi li moderatori tolerirali da se na podf. Skola otvori tema u kojoj bi mogli pomagati jedni drugima oko ovih pravopisnih i gramatickih dilema.
nije teško reći ...Freja prvotno napisa
govor i pisanje ljudi u tom ministarstvu razlikuju se kao dan i noć. osoba koja doista komunicira "višim" stilom - neće dopustiti da van ode pismo u kojem piše "nedopustiti"...
Ne, obratno, određeni oblici su rjeđi, ali ipak neizbježni u mnogim situacijama. Neodređeni oblici su češći.Freja prvotno napisa
Sorciere, jest da topik nije o TV, ali ona toliko utječe na govor djece da je nije moguće izbjeći u ovoj diskusiji.
Silić-Pranjković: Gramatika hrvatskoga jezika, ŠK, Zagreb, 2005.:Zdenka2 prvotno napisa
Sklonidba pridjeva - neodređeni oblik, muški rod:
N velik čovjek
G velika čovjeka
D veliku čovjeku
A velika čovjeka
V veliki čovjek
L veliku čovjeku
I velikim čovjekom
Sklonidba pridjeva - određeni oblik, muški rod:
N veliki čovjek
G velikoga/velikog čovjeka
D velikomu/velikome/velikom čovjeku
A velikoga/velikog čovjeka
V veliki čovjek
L velikomu/velikome/velikom čovjeku
I velikim čovjekom
I samo jedno pitanje na kraju: kažemo li češće da sam vidjela velika čovjeka ili velikog(a) čovjeka)? Pa eto i odgovora o učestalosti uporabe određenih i neodređenih pridjeva u hrvatskome jeziku.
Neodređeni pridjevi imaju ograničenu uuporabu - kad se nešto spominje po prvi puta, tj. kad nije poznato iz konteksta, a obavezni su jedino u predikatnoj funkciji (npr. Moj auto je plav, a ne plavi). (v. str. 134 u istoj gramatici).