kud baš šakrića nađe???suncokret5 prvotno napisa
kud baš šakrića nađe???suncokret5 prvotno napisa
Ja baš uživam kad obrađujem dijalektalnu poeziju,
Crn-bel, crn-bel, v trsju popeva,
pa Kovačićev Beli most
pa Tri nonice, aaaaa :D
pa se klinci smiju kad izgovaram ono istarsko Ć
micek je bio jedan od rijetkih koji je u naznačeno vrijeme konzultacija uvijek zbilja sjedio u svom kabinetu pa, eto, nagrabusiopuntica prvotno napisa
je, je, prava ljepota, nekad davno mi nije bilo dano da ju vidim...a sad obožavam dijalekte i njihovu melodioznost, najdraži mi je međimurski...i u govoru i u pjesmiMatilda prvotno napisa
ja mislim da zagrepcani imaju najkrivlji naglasaksladjanaf prvotno napisa
ali nemaju pojma da je tako
na naglaske sam pooooosebno osjetljiva, sve manje i manje tv novinara i spikera znaju govoriti pravilno, a stvarno mi se cini da nisu svjesni da govore tj naglasavaju rijeci krivo
aha!zrinka prvotno napisa
sve je više onih kojima je u govoru uzor naš premijer, npr.: politika
pravilnije on govori nego svi spikeri na novoj i a posebno na rtl-u
zato sto nazalost spikeri i novinari na tim televizijama ne moraju prolazit nikakve govorne vjezbe, sto je na hrt-u jos uvijek obavezno
Da se malo pojasnim, volim i ja dijalekte, a i osobne govore. Jako ih volim. Al im nije mjesto u svakoj tv emisiji uključujući informativne, obrazovne, dnevne...
Naglasci su mi fantazija: panceta, jaketa, Šestanovac (vrlo učestalo - otkad naša auto cesta završava u tom selu)...
Deklinacija grada Kaštela nije u Kaštelu nego u Kaštelima jer se radi o 7 kaštela(tj.zapravo utvrdaima još i više, al neću duljit o tome.
Almathea, shvatila sam kako je pravilno (održat će se), al zašto je tako?
Nisam Amalthea, ali da odgovorim: takvo je pravilo. Ako infinitiv dolazi ispred "će", ne piše se u punom obliku, "i" se gubi.makita prvotno napisa
I drugo pravilo: pravilan izgovor je "održaćese", "t" se ne smije čuti.
ajde vi s juga koji se nama rugate da imamo koma naglasak: kojeg je roda AUTO?
Meni su se uvijek u Zagrebu u skoli rugali zbog naglaska, a jedina sam naglasavala ispravno.
mi s juga nikad nismo falivali u označavanju naglasaka.
Jučer je Tarik za jednog genijalca rekao da je iz O(\)miša
seni prvotno napisa
Ljetos sam poludila na mamu kada mi je počela ispravljati K da se ne kaže ručnik, nego ručnik (malo i zbog toga jer treba logopeda za neke glasove pa nikako ne volim da je se ispravlja, a još i ona našla s tim )
MM, stariji sin i ja naglašavamo pravilno, kao i Marta , a mala jedina purgerira, osim što ne kajka.
Meni to (ali uopće) - ne smeta.
Meni to smeta kad se koristi na (osobito nacionalnoj) televiziji.
Krumpirić, čestitam na malom srčeku , (viš kak ja purgeriram ) a meni ne smeta ni to što tebi smeta. Ili ja ne primjećujem, ili se ne događa u velikoj mjeri.
ma gdje ste vi vidjele da je krumpos trudna?!
hehe, apricot ne zna
na troškovima života
Krumpirić, čestitam!
Xmarta prvotno napisa
samo ne znam kako si ti mogla ispravno naglasavati, kad samo mi iz Grada to radimo
Xivarica prvotno napisa
(bez ovog dijela s Grodom)
dok im naša najdraža profesorica iz hrvatskog nije rekla kako se stvarno kaže papagaj
u Zagrebu ispravno ne znači ništa.marta prvotno napisa
mene je neki dan ispravljao profesor i pitao jesam li Mađarica pa naglaske stavljam na prvi slog. i da je pravilno "Filozofski" onako kako ga kažu Zagrepčani.
jadna moja djeca.
ma da zar nismo to mi?ivarica prvotno napisa
najbolja mi je jedna nasa tv zvijezda koja je bas sad presla na tv novu cini mi se, ta ni jednu rijec ne naglasi pravilno
ahahahahaahahahaaaaa, vec 20 godina ovo od tebe slusam i uvijek se od srca nasmijeeeeeeeeeeeeeeeeeeemzrinka prvotno napisa
nke se stvari nikad ne mijenjaju
Topic je genijalan; pliz nemojte prestati! Pogotovo nemojte prestati nabrajati očite greške s kojima se susrećemo svaki dan!
Totalno sam van ove vaše struke, ali si umišljam da dobro poznajem jezik. Uglavnom govorim pravilno, osim kada to ne želim...Vrlo često ne znam objasniti zakonitosti po kojima se neke riječi izgovaraju, ali ih znadem pravilno reći. Užasno mi bodu uši krivo izgovoreni vokativi; kad čujem da mi netko sina zaziva: " Viktor, dođi! ", dobijem slom živaca.
Obzirom da sam već iz škole izašla jaaaaaako davno, već sam puno stvari zaboravila. Izluđuje me što ne znam više je li pravilno " Hitan prijem" ili "Hitni prijem", a pogotovo ne znam gdje to provjeriti. Ne znam više objasniti, ali bih rekla da je krivo pisalo na naslovnice predzadnje Glorie In " ..... isprepletanje ". Jesam li u pravu?
Dobro nam došlavikiikatja prvotno napisa
Nisam vidjela naslovnicu i ne znam kontekst, ali "isprepletanje" je potpuno ispravno napisana riječ
Što se tiče pridjeva, ovdje navodiš određeni i neodređeni oblik. Rekla bih da je ispravno "Hitni prijem" jer je pridjev usko vezan na riječ uz koji stoji. "Hitan" je neodređeni oblik i obično se koristi kad odgovaraš na pitanja, npr. "Kakav je bio prijem?"; "Hitan!"
Isto tako: "ovaj lijepi dječak", ali "dječak je lijep" i sl.
Zbunjola vlada kod pridjeva u muškom rodu jer kod ženskog nema razlike u pisanju, iako ima u izgovoru (naglasku)
Neka me slobodno netko ispravi ako sam negdje fulala u objašnjenju.
thanks!
Što se tiče "isprepletanja", ja sam si to nekako ovako zamislila:
ako je nešto završeno, onda je isprepleteno
a ako je isprepletanje onda radnja još uvijek traje i nikako ne može imati ispred prepletanja ovo is. nadam se da kužiš što zapravo hoću reći
eto, to je moja zdravoseljačkohrvatskojezična logika. ali možda je totalno krivo. i bit će da jest totalno krivo kada ti tako kažeš
aaaaa, kužim sad što te je zbunilo. to što spominješ su svršeni i nesvršeni oblici glagola, na to si mislila? vjerojatno "po sluhu" ovaj prefiks "iz" (u kojem se "z" ovdje mijenja u bezvučni parnjak "s") povezuješ s nečim konačnim, sa svršenom radnjom, i potpuno te kužim.
ponekad (ili možda i češće), događa se da ono što nam je logično nije uvijek i ispravno. ovdje "iz" naprosto služi za tvorbu glagola odnosno glagolske imenice.
evo ti još jedan primjer: "izvijestiti" kao svršeni oblik, a "izvještavati" kao nesvršeni.
ova "naša" riječ, ne kao glagolska imenica nego kao glagol, u nesvršenom obliku glasila bi "isprepletati" a u svršenom "ispreplesti".
tako ja to vidim ali molim prave stručnjake da ponude i drugačije objašnjenje...moja specijalnost je, naime, govor... a ne jezik i pravopis
za sve vas, umjesto "laku noć"...
http://nepismeni.bloger.hr/default.a...ački%20centri
ovo je baš zabavno...suncokret5 prvotno napisa
suncokret5, hvaaaaaaaala ti puno!
sjetit ću se ja još nekih mojih nedoumica...
Ne čudim se tolikim greškama u trgovačkim centrima, tko zna koga angažiraju za prevođenje i lektoriranje, ako uopće ikoga... Takvi su poslovi valjda suvišni trošak! Mene, recimo, više "fascinira" činjenica da brojni televizijski spikeri/urednici/voditelji nisu u stanju pravilno izgovoriti "DOBRA VEČER". Imenica je ženskog roda, a znamo da se pridjev slaže s imenicom u rodu, broju i padežu... Ali ne. Pa tako čujemo "dobar večer", "dobro večer", "dobra veče" i kojekakve druge hibride... A najbolji su mi oni koji uz to još i progutaju poneki glas, pa dobijemo "DO'AR VEČER, POŠTOVANI GLE'ATELJI"! Ili s tim ljudima nitko ne radi, ili radi, a oni uporno lupaju po svome...?
Nije me bilo par dana, ali javljam se da te ne ostavim bez odgovora.Sramežljiva prvotno napisa
Da, radim tu grešku i posve sam je svjesna, a radim i mnoge druge, kojih sam također svjesna. Sad si možeš postaviti sasvim logično i legitimno pitanje zašto svjesno griješim: zato što se u svom svakodnevnom životu, koji uključuje i komuniciranje na netu (na forumima i na blogu) služim svojim svakodnevnim, zagrebačkim jezikom sa svim njemu pripadajućim značajkama.
Tu su još, među ostalima, apsolutno ignoriranje vokativa, umjesto kojeg rabim nominativ (slobodno pretraži moje postove na pdf "Čestitanja"); uporaba "kaj" ili čak "šta" umjesto "što"; uporaba mnogih tuđica umjesto riječi koje pripadaju hrvatskom standardu (npr. "frižider" umjesto "hladnjak", "vešmašina" umjesto "perilica za rublje" i još nebrojene druge, da ih sad ne nabrajam) i tako dalje, primjera je bezbroj. U svakodnevnom pak govoru koristim naglaske tipične za Zagreb.
Upotrebu lokalnih govora te greške koje im pripadaju sasvim subjektivno razlikujem od grešaka koje po mom viđenju svijeta i jezika pokazuju temeljno nepoznavanje pravopisa i mislim da nije potrebno imati dubinsko jezikoslovno obrazovanje da bi se moglo razlikovati te dvije kategorije (razine?) grešaka.
I da ne brineš previše za moj lingvistički boljitak , dodajem i to da su tekstovi koje objavljujem napisani hrvatskim jezičnim standardom, jednako kao što su i naglasci koje koristim u (polu)javnim nastupima također pravilni (osim ako namjerno i svjesno ne odlučim koristiti zagrebačke).
I da, slažem se s JosephK-om, koji kaže da ima polupismenih lektora. O da, ima.