Stranica 1 od 6 123 ... PosljednjePosljednje
Pokazuje rezultate 1 do 50 od 256

Tema: Bilingvalna djeca

  1. #1

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno Bilingvalna djeca

    MM i ja odlučili smo da naš malac od rođenja uči tri jezika. Mišljenja ljudi oko nas su podjeljena. Neki kažu da je to prenaporno za dijete (kao dva još nekako, ali tri je previše) i da bi radi toga mogao kasnije progovoriti, imati problema u vrtiću, čak i u školi i bla bla bla... dok drugi tvrde da dijete to može savladati bez ikakvih problema. Zanima nas vaše mišljenje o tome.

  2. #2

    Početno

    Ja mislim da je to izvrsna odluka.

    Najbolje bi bilo da onda doma pricate na jednom od tih jezika (ne na hrvatskom nego na drugom jeziku jer ce hrvatski nauciti od okoline).

    Ja imam djecu koja ce morati biti bilingualna jer mi muz govori norveski i engleski, ja hrvatski, engleski i norveski (tocno tim redom je i koliko dobro pricam koji jezik). Tako da ja sve djeci govorim na hrvatskom, on na norveskom a medusobno pricamo engleski . Ne obracamo se na engleskom djeci nego pustamo da im "ude u uho". Dva jezika, tako razlicita kao norveski i hrvatski idu bez problema u glavu 2,5 godisnje curice, meni se obraca na hrvatskom, njemu na norveskom.
    Citala sam puno o tome, jedino sto djeca koja govore dva jezika mogu imati sporiji proces ucenja, recimo moja kcer ima nesto manji opseg rijeci koje koristi nego njeni vrsnjaci koji uce samo jedan jezik.

    U svakom slucaju, mislim da je to neprocjenjive vrijednosti za djete.
    Citala sam takoder da djeca koja od pocetka govore dva jezika (oprezno za pocetak sa trecim) nemaju problema usvojiti i treci i cetvrti jezik kasnije.

  3. #3
    Sanjica avatar
    Datum pristupanja
    May 2004
    Lokacija
    Moslavina
    Postovi
    919

    Početno

    Nije stvar u naporu, ako uče od rođenja onda će im to biti prirodno. Specifično je za bilingviste da imaju nešto siromašniji riječnik i malo brkaju oba jezika kad počinju govoriti. Ali mislim da to kasnije sjeda na svoje mjesto. Negdje davno sam imala i jedan sručni članak o toj temi, ali tko bi ga sad našao. Za treći jezik u isto vrijeme zaista ne znam da li je dobro ili nije. Meni se osobno čini da su dva jezika za početak dovoljna, a kasnije se može nadograđivati i više od tri...

  4. #4

    Datum pristupanja
    Dec 2003
    Lokacija
    Amsterdam
    Postovi
    547

    Početno

    Nije uvijek tako da dvojezicna djeca imaju siromasniji rjecnik. Sve zavisi od puno stvari.

    Dorianu je koliko se meni cini nizozemski laksi. Recimo da mu je to prvi jezik. U poredenju sa nizozemskom djecom iz njegovog razreda ne zaostaje niti malo a u vrticu je cak bio ispred vrsnjaka.

    Recimo da mu je hrvatski drugi jezik (iako ga govori kod kuce). Tu je vec nesto slabiji. I kad prica vidim da prevodi sa nizozemskog na hrv., koristi konstrukcije iz niz. pa bukvalno prevodi na hrv. To doduse radi i obrnuto ali ipak manje koliko primjetim.

    Sa klincima nasih prijatelja sa kojima ne bi morao pricati nizozemski uvijek bira nizozemski i po tome vidim da mu je lakse.

    Ipak, mislim da mu je hrv. dobar obzirom na to da mu je tek pet i nekako mi se cini da ce ga prosirivati kako mu se bude sirio rjecnik niz. rijeci.



    Mamasita, kako bi vasa kombinacija jezika trebala izgledati? Naporno bi mu bilo ako vi ne bi bili dosljedni u koristenju jezika. To ti iz naseg iskustva mogu potvrditi. Pogrijesili smo kad smo u jednom periodu popustili i poceli mjesati jezike. Malac je za nizozemske rijeci koje smo mi svakodnevno koristili mislio da su hrv.

  5. #5

    Početno

    Ja sam se dala nagovorit da ne učim K od rođenja engleski i sad mi je žao ko cucku jer kad mu se obratim na engleskom samo me blijedo gleda...

    Al sam došla na to da ću s njim igrat 'školu' i s njim i F govorit samo engleski kad smo sami doma, a kad MM dođe onda hrvatski...nadam se da neće doći do konfuzije...

  6. #6

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Postovi
    679

    Početno

    Mislim da je teško generalizirati, ali... navodno... djeca upijaju znanje, ali mrvicu sporije usvajaju "gramatiku" oba jezika... no, kažu stručnjaci da do 5. godine ovladaju u potpunosti i jednim i drugim jezikom)) Dakle, samo hrabro i budite dosljedni; meni se nekako teško na to odlučiti... držim fige...i javljajte napredak!

  7. #7
    Ancica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    4,422

    Početno

    A kako mislite uciti klinca ta tri jezika?

  8. #8

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    Ančica, mi smo odlučili da MM priča s malim na svom jeziku, ja na engleskom, a moji starci i naravno svi ostali na hrvatskom. Znam da je važno da mu se svatko od nas obraća uvijek na istom jeziku jer, Anči, jedino tako možemo biti sigurni da neće doći do konfuzije. Lilly, namjeravamo biti dosljedni, iako još nemam pojma koliko dugo nesmijemo mješati jezike, tj. do kad ću recimo ja morati govoriti samo engleski, predpostavljam negdje do 5-e godine...
    Mette Marit i Sanjica zašto oprezno s trećim?
    Daisy hvala i sigurno da ćemo javljati kako ide.

  9. #9
    Sanjica avatar
    Datum pristupanja
    May 2004
    Lokacija
    Moslavina
    Postovi
    919

    Početno

    Ja sam samo rekla da ne znam da li je dobro ili nije odmah učiti i treći jezik. Nemam praktičnih iskustava, a tema mi je poznata jer sam je obrađivala svojevremeno zbog posla, ako se susretnem s takvom djecom. U tim skriptama se spominjao bilingvizam, znači samo dva jezika. I od svega sam upamtila da je jedini nedostatak malo siromašniji riječnik i miješanje različitih riječi. No, po meni je to zanemarivo u odnosu na korist koju dijete može dobiti ako zna odmah dva jezika. Pa ne kaže se uzalud "Koliko jezika govoriš, toliko ljudi vrijediš."

    Mislim da ti najviše vrijede savjeti žena koje su već prošle tu fazu, znači one čija su djeca učila tri jezika. One znaju točno gdje se griješi i šta je ispravno.

  10. #10

    Datum pristupanja
    Dec 2003
    Lokacija
    Amsterdam
    Postovi
    547

    Početno

    Nije nesto veci problem tri jezika od dva ako postoji dobra podjela ko prica koji jezik.


    Mamasita, a koji jezik pricate ti i muz izmedu sebe? Gdje zivite?

  11. #11

    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Lokacija
    Gothenborg-Sweden
    Postovi
    559

    Početno

    moja prijateljica ( hrvatica) udana je za talijana a zive u svicarskoj u njemackom kantonu i mali im od kad je progovorio govori 3 jezika ali kao sta je lilly rekla uzpili su u tome jer su dosljeni sta znaci mama govori sa njim samo hrvatski, tata samo talijanski a kad su skupa onda njemacki .

    razna istrazivanja su dokazala da je djecji mozak ka spuzva bas prvih 7 godina i da se bas tada preporucuje uciti strane jeziko i do cak do 7 raznih. nakon sedme godine se ta mogucnost smanjuje.
    mi za sada koristimo dva ( hrvatski ja kad smo sami i svedski tata tj kad smo svi doma)
    adrian sve razumije i na jednom i na drugom jeziku i meni kaze "mama dodi" a tati "papa kom" sta znaci da vec sada ne brka a sa trecim jezikom ( engleski) mislim pocet sada tj nasa prijateljica ce ga uciti )

    ja bi ti preporucila da koristis sva tri ali da ga ta tri jezika uce 3 razlicite osobe koje provode dosta vrimena sa njim.

    p/s: primjer covika koji je samnom radija.........roditelji njemci i talijani u francuskom kantonu pa je naucio odma sva tri jezika. u skoli je ucio engleski a nakon sta je upoznao svedanku i doselio se ovde u rekordnom vrimenu je usavrsija svedski sa perfektnim izgovorom tj svih 5 jezika govori i pise perfektno.

  12. #12

    Početno

    Nasa iskustva s bilingualizmom su porazavajuca. Jednostavno, postoje djeca koja se ne snalaze u dvojezicnoj sredini i za njih je u pocetku bolje koristiti iskljucivo jedan jezik - onaj koji ce djetetu biti potrebniji. Kad malo narastu, iza neke 3 - 4 godine, moze se uvesti i drugi jezik.

    Mene zanima da li ste vi izvorni govornici ta ostala dva jezika uz hrvatski?

  13. #13

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    Citiraj Fortuna prvotno napisa
    razna istrazivanja su dokazala da je djecji mozak ka spuzva bas prvih 7 godina i da se bas tada preporucuje uciti strane jeziko i do cak do 7 raznih.
    ja bi ti preporucila da koristis sva tri ali da ga ta tri jezika uce 3 razlicite osobe koje provode dosta vrimena sa njim.
    Ovo me baš veseli! Upravo to i namjeravamo.

    MM i ja pričamo na engleskom (upoznali se i neko vrijeme živjeli u USA), on slabo govori hrvatski ali sljedeći mjesec kreće na hrvatski za strance jer za sada namjeravamo živjeti ovdje. Njegov izvorni jezik je rumunjski, koji, ajmo tako reći, ne zvući baš kao neki koristan jezik, ali tko zna, možda jednog dana odlučimo otići tamo živjeti, pa želimo da malac govori i rumunjski.

    Dille, da li ste vi djecu učili po tom principu, jedna osoba - uvijek isti jezik?

  14. #14

    Datum pristupanja
    May 2005
    Lokacija
    Zadar
    Postovi
    1,303

    Početno

    Citiraj dille prvotno napisa
    Nasa iskustva s bilingualizmom su porazavajuca. Jednostavno, postoje djeca koja se ne snalaze u dvojezicnoj sredini i za njih je u pocetku bolje koristiti iskljucivo jedan jezik - onaj koji ce djetetu biti potrebniji. Kad malo narastu, iza neke 3 - 4 godine, moze se uvesti i drugi jezik.
    Dijete od MM-ove rodice je ucio dva jezika odjednom po rodjenju, i to se kod njega pokazalo kao preoblem. Sa nekih 2 ili 3 godine, nakon sto se mjesecima sluzio sa oba jezika, zasutio je. Nije izgovorio niti rijec vise od pola godine. Kad je progovorio, sve je opet bilo normalno, kao da tog prekida nije bilo.

    Ne moram ni pisati koji je to strah i panika bila, nema logopeda i psihologa u blizoj i daljnjoj okolici kod kojeg nisu bili: ispalo je na kraju da je to malenom bilo previse, i da se obrani od toga, on je zasutio. Nikakvih posebnih terapija nije bilo, samo su prestali sa dvojezicnim govorom u njegovom prisustvu. Odabrali su jedan jezik koji mu je materinji, i samo su s njim komunicirali. Kad je djecak ponovno progovorio, govorio je tim materinjim jezikom, a poslije, polako, s ponovno presli na drugi jezik.

    Njemu je materinji hrvatski, a drugi jezik mu je talijanski. Isao je u talijanski vrtic, i u skoli ima neku kombinaciju hrvatsko-talijanskog jezika, i sad je sve super, mali savrseno govori oba jezika.

    Ne treba generalizirati, djeca mogu ovo i ono. Svako dijete je razlicito u svojim mogucnostima, nekad su nasi prohtjevi prema njima mozda i preveliki.

  15. #15

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    Minnie i ja sam čula za sličan slučaj s curicom koja je učila tri jezika od rođenja. S tri godine je jednostavno prestala pričati. No kod nje se problem pojavio jer je mama s njom pričala nekad na engleskom, a nekad na mađarskom, a i tata nekad na engleskom, nekad na hrvatskom. Kad su potražili pomoć (valjda logopeda) rečeno im je da se moraju strogo držati pravila da se svaka osoba uvijek obrača djetetu na istom jeziku. Nakon nekoliko mjeseci mala je ponovo progovorila bez problema se obračajući svakoj osobi na jeziku koji je navikla slušati od te osobe.
    Zanima me kako je mali od rodice TM-a učio ta dva jezika. Da li mu se mama obračala strogo na jednom jeziku, a tata na drugom ?

  16. #16

    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    2,230

    Početno

    Citiraj dille prvotno napisa
    Nasa iskustva s bilingualizmom su porazavajuca. Jednostavno, postoje djeca koja se ne snalaze u dvojezicnoj sredini i za njih je u pocetku bolje koristiti iskljucivo jedan jezik - onaj koji ce djetetu biti potrebniji. Kad malo narastu, iza neke 3 - 4 godine, moze se uvesti i drugi jezik.

    Mene zanima da li ste vi izvorni govornici ta ostala dva jezika uz hrvatski?
    Da Dille ali vi ste imali problema kao i mi s Noah.

    Annabel je super naucila hrvatski uporedno s engleskim a nizozemski je slusala u vrticu ili kad bi isla baki. Ja sam uvjek s njom na hrvatskom a kad bi muz dosao kuci medjusobno smo na engleskom. Iskreno mi Nl i nije tako bio vazan jer kao da sam potajno znala da jednog dana ipak odemo za Canadu.

    Dok smo bili u Nl skroz je razumila Nl ali sad vise bas i ne. Ne slusa ga uopce. Ali to mi i nije tako vazno jer sad ima i Francuski u skoli a to mi je jako vazno da nauci. Oficijalni jezici Canade su Engleski i Francuski.

    Veliki pad mi je da ovo ljeto nismo bili u Hr jer tamo je primorana pricat na Hr a ovdje nekad bas i nece. Ti na Hr i ona sve razumije ali odgovori na engleskom.


    S Noah koji ima poremecaj u govoru nema niti jednog jezika. S njim smo dobili stroge naredbe samo na engleskom i toga se pridrzavam barem dok ne progovori. Naravno onda mi je tu u neku ruku sad platila Annabel


    Iskreno mislim da tri jezika za tako malu djecu koja nemaju nikakvih poremecaja u razvoju su sasvim ok

    Ja osobno stvarno ne vjerujem da djete moze pricat do trece godine a onda prestati. Puno sam sad citala i informirala se o govoru i mislim da je ovo neki urban legend iliti babska prica.

    Kao sto rece Fortuna mislim, djeciji mozak upija sve trostruko do 7 godine i to je najbolji period za ucenje.

  17. #17

    Datum pristupanja
    May 2005
    Lokacija
    Zadar
    Postovi
    1,303

    Početno

    Zanima me kako je mali od rodice TM-a učio ta dva jezika. Da li mu se mama obračala strogo na jednom jeziku, a tata na drugom ?
    Hmmm... vidis ovo je zanimljivo. Nisam na to gledala, stvarno ne znam jesu li se pridrzavali tih pravila.

  18. #18

    Datum pristupanja
    May 2005
    Lokacija
    Zadar
    Postovi
    1,303

    Početno

    Ja osobno stvarno ne vjerujem da djete moze pricat do trece godine a onda prestati. Puno sam sad citala i informirala se o govoru i mislim da je ovo neki urban legend iliti babska prica.
    Natasa, oprosti, ali ne radi se vjerovanju ili ne vjerovanju, nego o tome da se to zaista dogodilo. To je u familiji mog muza, dakle meni jako blisko, nije to prica iz desetog sela.

  19. #19

    Početno

    Da, nekada moze biti previse za djete sve skupa, tri jezika i sve te rijeci iz jednog, drugog, treceg.....Ja sam jako puno citala na tu temu raznu literaturu jer smo mi prisiljeni da djeca budu bilingualna ili ce pricati samo engleski koji mi pricamo, pa ce onda svi razumjeti sve. ( a kad dode baki i dedi u Zgb onda cu joj ja prevoditi sto su rekli...ne dolazi u obzir!)

    U cijeloj toj mojoj procitanoj literaturi se nigdje ne kaze da je pricanje dva jezika problem za djete, pitanje je samo na koji nacin i kako brzo djeca uce te jezike. Takoder svuda naglasavaju da to ne smije izgledati kao prisila za djete, nego igra i potreba. Najveca je pogreska mjesati dva jezika, malo jedan malo drugi i tako govoriti djetetu. Treba biti dosljedan i pricati samo jedan. U svim tim knjigama takoder pise da ce djete pricati jezik odnosno usvojiti novi najbolje ako to zahtjeva okolina. Odnosno, ako se ja napravim da ne razumijem sto mi pokusava reci na norveskom i uporna sam u tome da ne razumijem ona je prisljena reci mi na hrvatskom , jer mi govori da joj nesto dodam ili da nesto treba i sl.

    Treci jezik je malo problematicniji u ovom slucaju kakav je moj.
    Naime ako je tata npr. talijan , mama iz Francuske, a zive u Njemackoj,
    onda su tri jezika neminovnost, jer mama ce uvijek govoriti francuski, tata talijanski a okolina ce utjecati njemackim jezikom.
    Ali recimo u mom slucaju, ja hrvatski , on norveski a zivimo u Norveskoj, znaci okruzena je norveskim jezikom, onda joj nema tko svaki dan govoriti engleskim i zato u mom slucaju sa trecim jezikom treba oprezno jer ako ja pocnem malo engleski, malo hrvatski, nastati ce zbrka.
    U ovom slucaju je najbolje da engleski slusa, samo slusa za pocetak pa ce joj uci u uho i onda ce moci i poslije progovoriti.

    Svuda takoder pise da djete ne treba prisiljavati da prica jezik ako ne zeli. Treba dati vremena da se navikne na to da mora govoriti na dva jezika.

  20. #20

    Datum pristupanja
    Dec 2003
    Lokacija
    Amsterdam
    Postovi
    547

    Početno

    Tja, svaka situacija je razlicita.

    Sin nasih prijatelja je oko pola godine stariji od Doriana i isao je u vrtic u grupu gdje su ga od pocetka skuzili kao mirnog, sutljivog i pustili ga da bude miran i sutljiv. Drugim rijecima, kod kuce bi sa roditeljima pricao hrvatski ali u vrticu, u koji je i isao bas da bi ucio nizozemski, niko ga nije poticao ni ucio.

    Kad je krenuo u skolu odmah su skuzili da ima velik zaostatak i trebalo je raditi s njim posebno da bi stigao ostale klince.


    Naravno da za svako dijete igra ulogu to je li vec po karakteru otvoreno, voli pricati, lako uci,... a pored svega toga vazno je i kako oni od kojih uci jezik prilaze tom zadatku.

  21. #21

    Datum pristupanja
    Jan 2004
    Lokacija
    odjavljena s foruma
    Postovi
    793

    Početno

    nasa petrica je upala u trojezicnu sredinu, skroz slucajno, i uopce ne nasim izborom... zapravo nismo imali izbora.
    doma naravno govrimo hrvatski, u jaslicama je na nizozemskom i to poc ijele dane, a sitterica joj prica.
    nemam pojma koliko je to dobro. Da se mene pita radije bi da sve bude na hrvatskom, pa kad svlada materinji da prede na strane...
    ali mi smo mozda u drukcijoj situaciji jer smo i moj muz i ja hrvati, pa nemam neke ambiviji perfektnog bilinguzma, trilinguizma itd.,.. jednostavno se dogodilo :/

  22. #22

    Datum pristupanja
    Jan 2004
    Lokacija
    odjavljena s foruma
    Postovi
    793

    Početno

    sorry post je pun greskica... ali radi razumijevanja - sitterica joj prica francuski

  23. #23

    Datum pristupanja
    May 2005
    Postovi
    981

    Početno

    Mene zanima mogu li ja sama uciti uz hrvatski Doru i engleski ili moraju biti dvije osobe koje ce joj se strogo obracati na jednom od ta dva jezika? Pretpostavljam da krajnji rezultat nije isti.Necaci koji zive u Austriji do 5 godine nisu ucili njemacki uopce vec doma samo hrvatski ali su ga u vrticu svladali za vrlo kratko vrijeme(nisam sigurna ali mislim da se radilo o 3-4 mjeseca)

  24. #24

    Početno

    Irenas, ono sto sam ja proucila iz moje literature (pokusati cu naci naziv knjige i autora koja mi je najvise pomogla u nedoumicama) je da je najbitnije ne mjesati jezike svakodnevno, odnosno ne govoriti djetetu
    jednu recenicu na engleskom, jednu na hrvatskom, nego imati razdoblja za govor jednog ili drugog, (jedan dan jedan drugi dan drugi jezik ili dva dana jedan , dva dana drugi) Za to je potrebna disciplina, ali nije neizvedivo, a za djete je neprocjenjivo.

  25. #25
    seni avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2004
    Postovi
    7,513

    Početno

    evo jos jedne mame cije dijete nema problema sa bilingualnoscu.
    meni se nekako cini da to jako puno ovisi o djetetu.

    mi se cak nismo ni tako striktno drzali te podjele da mi govorimo iskljucivo hrvatski a vrtic i prijatelji su na njemackom.
    jer oboje smo hrvati i kuci govorimo hrvatski, ali vrlo cesto kada smo sa prijateljima koji govore samo njemacki ga govorimo i mi i to ne samo sada kada je cura 5 i pol vec i prije kada je bila puno manja i nju to nije zbunjivalo. ona je shvacala da nema koristi se njima obracati na hrvatskom, jer je ne razumiju.
    a kada bi meni pricala malo na njemackom, pa se onda prebacila na hrvatski, samo bi rekla, pa ti govoris oba.
    uvijek smo pazili da ne mijesa dva jezika u jednoj recenici, ali je mogla preskakivati iz jezika u jezik.
    tako da mi se cini da je najbolje gledati vlastito dijete i vidjeti da li mu je to ok. ili ne.
    mi sad isto razmisljamo o bilingualnoj skoli, njemacki-engleski ili njemacki-francuski, jer mi se cini da to njoj nije nikakav problem.

    super je bilo ovo ljeto (dijete bilo dva mjeseca na moru) kada su nam svi sa cudenjem govorili kako cura odlicno prica hrvatski :D.
    bilo nam je toplo oko srca, ali iskreno receno s obzirom da ina nikada nije imala problema sa dvojezicnoscu (sto neka dijeca ocito mogu imati) nikada nisam ni mislila, da bi moglo biti drugacije. jer mi se opcija da ona govori nekakav indijanski hrvatski nije nimalo svidala.
    nasa i djecja i odrasla biblioteka je pola hrvatska, pola njemacka, a bogami cu i ja zasukati rukave kada ina krene u skolu, naoruzati se hrvatskim gramatikama pa cemo se baviti da pluskvamperfektima, futurima drugim, sufiksima , prefiksima i sl.

    malo sam skrenula s teme, pa da se vratim.
    meni se cini da je visejezicnost neprocjenjivo bogatstvo i ako dijete nema s tim problema, vrijedi truda (s mojom curom je isla u vrtic curica koja je perfektno balansirala izmedu njemackog, engleskog i rumunjskog).
    sto misle poznanici i prijatelji nije bas vazno.
    to sto tvoje dijete misli i moze jeste vazno, pa bi se prema tome trebalo iravnati.

  26. #26
    Zoila avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2005
    Lokacija
    u sredistu elferingeworta
    Postovi
    466

    Početno

    Ne stignem citat sve vase komentare no htjela bih reci da sam ja odrastla kao trolinguac. Progovorila sam na Spanjolskom, i odrasla sam u SAD-u. Hrvatski sam ucila zbog toga sto smo se druzili s hrvatima, isli na misu na Hrvatskom i proveli smo vecina ljeta u Dalmaciji. S mamom doma sam govorila mijesano Spanjolski i Engleski, s tatom Engleski, no u Hrvatskoj sam govorila Hrvatski (koliko sam mogla). Kad bismo isli u Ecuador odakle mi je mama, bih govorila iskljucivo na Spanjolskom. Kad sam krenula u kindergarten sijecam se da sam imala problema s Engleskim jezikom no kasnije sam savladala jezik i postao mi je najaci od tih 3 jezika. Svakako preporucam da ucis svoje dijete sva 3 jezika, i mislim da je nacin koji si opisala sasvim O.K.

  27. #27

    Datum pristupanja
    May 2005
    Postovi
    981

    Početno

    Mette to bi mi puno pomoglo a ko stignes pa javi

  28. #28

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    Citiraj irenas prvotno napisa
    Mene zanima mogu li ja sama uciti uz hrvatski Doru i engleski ili moraju biti dvije osobe koje ce joj se strogo obracati na jednom od ta dva jezika? Pretpostavljam da krajnji rezultat nije isti.Necaci koji zive u Austriji do 5 godine nisu ucili njemacki uopce vec doma samo hrvatski ali su ga u vrticu svladali za vrlo kratko vrijeme(nisam sigurna ali mislim da se radilo o 3-4 mjeseca)
    Naravno da je ti možeš učiti engleski, ali mislim da dobro predpostavljaš da rezultat nije isti kao kad bi neka druga osoba pričala s njom isključivo na engleskom.
    Seni i Wawa hvala na ohrabrenju.
    Petra nemoj biti :/ , super ti je to ispalo, javi kako malena napreduje.

  29. #29

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    predpostavljaš = pretpostavljaš

  30. #30

    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Lokacija
    Istra
    Postovi
    1,374

    Početno

    Ja imam u obitelji slučaj gdje mama priča s dijecom talijanski, tata hrvatski a sa 2 godine je krenuo u vrtić i naučio je nizozemski (žive u NL). Mali koji sad ima 3 god. barata svim jezicima super, a ljetos kad je bio tu pričao je s nama talijanski ili hrvatski jer i mi u obitelji pričamo talijanski, a s mojim sinom koji razumije talijanski ali ga ne želi pričati, pričao je na hrvatskom i holandskom. Tako da je moj sin progovorio s njim i neke riječi na holandskom.
    Ja sam se dala nagovoriti od MM da ne pričam sa sinom talijanski iako mi je to materini jezik već isključivo na hrvatskom i sad mi je žao. Iako on ga razumije jer ja s roditeljima i ostalom rodbinom s mamine strane pričam večinom talijanski.
    Engleski je moj sin naučio preko TV-a. Nevjerojatno koliko riječi razumije. Stvarno su male spužvice.

  31. #31

    Početno

    Evo knjige koja je meni izvrsna :

    "The bilingual family", A Handbook for Parents
    Edith Harding & Philip Riley

  32. #32

    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    179

    Početno

    samo da pitam ovo:
    ako u kuci svi govorimo hrvatski, a vani npr u parku ili na tv-u se govori neki drugi jezik, da li ja kada smo u drustvu da se djeci obracam na hrvatskom ili na tom stranom jeziku?

  33. #33

    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    179

    Početno

    e jesam ga zakomplikovala, nadam se da razumijete na sta sam mislila.

  34. #34

    Datum pristupanja
    Aug 2005
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    1,050

    Početno

    MM ne razumije niti jednu riječ njemačkog, a ja sam mislila s malenim govoriti njemački. Normalno je da će onda «čuti» i kako međusobno razgovaramo hrvatski. Hoće li to biti zbunjujuće? Inače, i meni i MM maternji je jezik hrvatski, njemački sam studirala i voljela bih da maleni nauči oba jezika… znam da će mu onda biti lakše savladati i svaki sljedeći. I još jedno pitanje, od kada krenuti? Od prvog dana?

  35. #35

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    Tamy, mislim da ako mu se u kući obračaš na hrvatskom, onda isto tako i kad si vani - na hrvatskom.
    Ra mislim da mu neće biti zbunjujuće što ti s tatom pričaš na hrvatskom, jer i on će s tatom pričati na hrvatskom. Ma bitno je da se ti njemu stalno obračaš na njemačkom.

  36. #36
    Zrina avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Postovi
    554

    Početno

    Ja sam sa 6 godina govorila tečno njemački jer sam tamo rođena i živjela i hrvatski jer su mi roditelji iz Hrvatske. Oni su to organizirali tako da su u kući i međusobno govorili isključivo hrvatski,a vani sa susjedima i prijateljima njemački i išla sam u vrtić gdje se govorilo njemački.
    Kad sam se vratila u Hrvatsku i krenula u školu brzo sam "pokupila" riječi koje su mi falile,a njemački mi je do dan danas ostao ko materinji makar ga ne koristim pretjerano.
    Jako sam brzo svladala i engleski kasnije u školi i mislim da mi je tu pomogla upravo ta dvojezičnost od malena.
    Kao mala naravno da sam pokušavala govoriti samo njemački jer sam ga češće koristila ali su mi moji jednostavno znali reći da me ne razumiju i da njima moram pričati na hrvatskom.

  37. #37
    Storma avatar
    Datum pristupanja
    May 2005
    Lokacija
    Zagreb, Vidovec
    Postovi
    4,586

    Početno

    Mislim da je najveci problem koji se moze dogoditi taj da dijete pocne mijesati rijeci ili jezicnu konstrukciju, te da na to treba najvise paziti. Pretpostavljam da do situacije kad dijete odjednom zasuti dolazi kada shvati da ne zna sto ili kako pricati, odnosno do jezicne konfuzije kada pokusava upotrijebiti nauceno. Naime, ja ponekad koristim dosta engleskih rijeci i izraza u govoru, jer mi je lakse objasniti npr. pojam sa dvije engleske rijeci nego sa deset hrvatskih. E sad zamislite situaciju u kojoj dijete treba izabrati ne samo rijec nego i jezik, narocito kad osjeca ispravnim upotrijebiti rijec iz "krivog" jezika. Neka ocito imaju unutarnji osjecaj za razdvajanje, dok druga sve spremaju u istu bazu podataka.

  38. #38

    Početno

    U ovoj knjizi koju sam navela prije je opisano da se u jednoj fazi usvajanja govora kod bilingualne djece dogada da mjesaju dva jezika,
    a nakon toga pocinju pricati odvojeno.Mjesanje je nomalna faza.

    Knjiga je izvrsna,pravi udzbenik za one koji zele djete uciti dva jezika.
    Najvaznija je dosljednost. To znaci da treba pricati i van kuce taj drugi jezik, recimo u mom sucaju, bez obzira sto smo vani, u ducanu, na rodendanu gdje se prica norveski, ja i dalje uvijek govorim hrvatski svojoj curici.Ja pricam norveski sa drugima, ali kad mi se ona obrati, samo se preokrenem na hrvatski. To nakon malo vremna dolazi automatski.

    znam i za slucajeve gdje je mama pricala jedan tjedan hrvatski a drugi tjedan engleski svojoj djeci, pa su oba jezika usvojili bez problema.Malo je to konfuzno u pocetku, ali kasnije , kad prepoznaju jezike, onda se brzo prilagode.

  39. #39
    Ancica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    4,422

    Početno

    Citiraj ra prvotno napisa
    MM ne razumije niti jednu riječ njemačkog, a ja sam mislila s malenim govoriti njemački. Normalno je da će onda «čuti» i kako međusobno razgovaramo hrvatski. Hoće li to biti zbunjujuće?
    Mi imamo identicnu situaciju. Zivimo u engleskom govornom podrucju, ja i MM pricamo medusobno na engleskom, on prica s klincima na engleskom a ja pricam s klincima na hrvatskom. Klince nece zbunit mjesanje jezika kod tvojeg pricanja s drugima nego kod tvojeg pricanja s njima.
    I još jedno pitanje, od kada krenuti? Od prvog dana?
    Najlakse je kada ides od prvog dana. Posebno za onog roditelja koji ce s djecom govoriti jezik kojim se u svojem okruzju ne sluzi jer se mora doslovno prisiljavat u pocetku da se prebaci kada prica s djetetom. A to je puno lakse dok dijete jos ne govori. Treba vremena da se uhoda. Ovo govorim iz iskustva. U pocetku se moras skoncentrirati ali poslije, ako si dosljedna, prebacivanje postane prirodno, kak je i Mette Marit rekla

  40. #40
    Sanja avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    4,658

    Početno Re: Bilingvalna djeca

    Citiraj Mamasita prvotno napisa
    MM i ja odlučili smo da naš malac od rođenja uči tri jezika. Mišljenja ljudi oko nas su podjeljena. Neki kažu da je to prenaporno za dijete (kao dva još nekako, ali tri je previše) i da bi radi toga mogao kasnije progovoriti, imati problema u vrtiću, čak i u školi i bla bla bla... dok drugi tvrde da dijete to može savladati bez ikakvih problema. Zanima nas vaše mišljenje o tome.
    Kao prof. jezika mogu ti reći da tri jezika nisu previše za malo dijete, tim više što djeca ionako uče sve oko sebe, pa zašto ne bi i jezike? To je službeni stav struke.

    P.S. Mi smo trenutno na bilingalnom planu, doma hrvatski, izvan kuće njemački.

  41. #41

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    Sanja, kratko i jasno i super.
    Hvala

  42. #42
    Sanja avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    4,658

    Početno

    Nema na čemu!

  43. #43
    Mejra's mommy avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2005
    Lokacija
    MI
    Postovi
    1,459

    Početno

    Mi 99.9% pricamo bosanski sa Mejrom. To je nije sprijecilo da nauci i koju englesku rijec. Sa tv-a, od ostale djece, pojma nemam odakle.

    Kod vas je drugacija situacija, dijete slusa maternji non stop.

    Neki profesor nam je pricao kako je u francuskoj upoznao malenu od 4 god. koja je pricala 4 jezika tecno. :shock: Znaci nije nista nemoguce.

    Sretno.

  44. #44
    Mejra's mommy avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2005
    Lokacija
    MI
    Postovi
    1,459

    Početno

    Djeca koja pricaju vise jezika generalno imaju i veci IQ.

  45. #45
    Freja avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2004
    Lokacija
    Sydney / Zagreb
    Postovi
    2,042

    Početno

    Sve ste već rekle pa tek toliko da potvrdim iz perspektive lingvista (s užom sprecijalizacijom baš na ovome području) i mame dvojezičnog djeteta - samo naprijed s koliko god jezika možete. Naravno, mislite na to da ne treba stvarati umjetnu okolinu - jezik kojim se obraćate djeci treba vam biti prirodan. Izborna dvojezičnost (kada jedan od roditelja govori jezikom koji je i njemu strani u zemlji u kojoj se tim jezikom ne govori) obično ne donosi tako dobre rezultate (premda i tu ima iznimaka). Mame, sklona sam vam stoga preporučiti da se ipak držite svoga prvoga jezika -na njemu vjerojatno bolje i ljepše tepate, znate više pjesmica i sl. Kod tata je već lakše, oni su njačešće ipak manje kod kuće, zar ne? ;o)
    Ukratko, nema pravila, svaka je obitelj priča za sebe, no stvarno je neizmjerno važno biti dosljedan.
    I ne dajte da vas pokolebaju! Ne slušajte tete i strine kako to nije dobro, pa čak ni psihologice u vrtiću koje vam kažu, kao nama, da je to loše i da dvojezična djeca zaostaju u kognitivnom razvoju! Mislim da takve zaostaju u stručnom usavršavanju!!!
    Nego, kad smo već kod toga, ima li neka simpatična obitelj u Zagrebu kojoj je jedan od jezika engleski koja bi se s nama družila? Naime, htjeli bismo malo pojačati naš unos engleskoga (mama, baka, deda, jaslice - previše hrvatskoga! ;o))

  46. #46
    momze avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2004
    Postovi
    4,444

    Početno

    evo da se i ja pridruzim raspravi. imam i ja knjigu o kojoj je mette marit govorila i mislim da je jako vazna dosljednost. ja i MM smo uglavnom komunicirali na engleskom prije rodjenja bebe, no sada pokusavamo to izbjeci i govorimo na hrvatskom ili talijanskom obzirom da nam engleski nije materinji jezik i ne bih zeljela da mi ga dijete nauci sa mojim pogreskama.

    no kod nas je slucaj specifican jer su ukljucena 4 jezika - ja malcu govorim na hrvatskom, MM mu se obraca na talijanskom, ja i MM pricamo na engleskom, a okolina u kojoj trenutno zivimo je ruska! ja se nadam da se Zach nece previse zbuniti svim tim jezicima...

  47. #47

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    Drage cure,

    MM dobio posao koji ga obvezuje sljedeće dvije godine biti u Austriji.
    Izgleda da uskoro selimo u Beč.
    Moj problem je to što se ja svom bebanu obraćam isključivo na engleskom. No, sada ću se morat prešaltat na hrvatski, jer odemo li tamo, neće imati od koga učiti hrvatski. Ali tko će ga onda učiti engleski?!
    Ne mogu odlučiti da li je za njega važnije da nauči hrvatski, jer jednog dana se namjeravamo vratiti u Hrvatsku, ili engleski jer smo radi prirode MM-ova posla " osuđeni na seljakanje i nemam pojma kamo ćemo nakon Austrije i kada ćemo se moći za stalno vratiti u Hrvatsku......
    Može li mi netko reći nešto o onoj soluciji - jedan tjedan hrvatski, jedan tjedan engleski????

  48. #48

    Datum pristupanja
    May 2005
    Postovi
    981

    Početno

    Mamasita ako će ti ići u vrtić upiši ga u engleski,sigurna sam da ih u Austriji ima puno.

  49. #49

    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    Zagreb - Wien
    Postovi
    1,171

    Početno

    Irenas ne namjeravam ga upisivati u vrtić do treće godine.

  50. #50
    momze avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2004
    Postovi
    4,444

    Početno

    Mamasita, ja sam u vrlo slicnoj situaciji kao i ti tj. priroda posla nam je takva da u Hrvatsku dolazimo na odmor, posjetiti rodbinu no inace putujemo po svijetu. No, ja se ipak obracam Z. na hrvatskom jer je to moj materinji jezik a suprug na talijanskom jer je to njegov materinji jezik.

    Sa engleskim smo mislili poceti kada mu budu dvije-tri godine i to preko onih BBC-vih "Muzzy" video kaseta za ucenje engleskog. Mozda da razmotris neku slicnu varijantu? Bojim se da se bebac ne zbuni - ipak si ti njemu pet-sest mjeseci pricala na engleskom i sada odjednom na hrvatskom.

Stranica 1 od 6 123 ... PosljednjePosljednje

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •