Stranica 2 od 11 PrviPrvi 1234 ... PosljednjePosljednje
Pokazuje rezultate 51 do 100 od 503

Tema: kako se kaže u slavoniji a kako u dalmaciji ove riječi- POMOČ HITNO

  1. #51
    Tashunica avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2007
    Lokacija
    tamo, tamo daleko
    Postovi
    5,779

    Početno

    tang prvi puta čujem za lajbli.

  2. #52
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,682

    Početno

    Znači dinju zovemo:
    -dinja
    -bostan
    -cata
    -pipun
    -milun


  3. #53
    Tashunica avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2007
    Lokacija
    tamo, tamo daleko
    Postovi
    5,779

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    tashunice, moj tata je užinu zvao jauzna ili jauza.
    nama je i u školi bila jauzina.

  4. #54

    Datum pristupanja
    Sep 2005
    Postovi
    608

    Početno

    lajbl je isto što i lajbek (ne u prenesenom značenju, ovdje se često za bedaka kaže da je dudek ili lajbek )

  5. #55
    Smokvica. avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    660

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Mislim da nisu u pravu za Zadar i četrun, ali ne mogu tvrditi.

    Istina, catu sam zaboravla.
    Ja iz Zadra, četrun je

    A kako mi je mater odozdo Korčula/Pelješac dinju zovemo PIPUN

  6. #56
    Mojca avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2010
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    13,630

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    vjerojatno iz istog izvora kao lajbek

    tashunice, moj tata je užinu zvao jauzna ili jauza.
    Aumo malo van granica... u slo je "južna", ali ne za užinu nego za ručak.
    Ima i glagol "južnat".

  7. #57
    betty blue avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2008
    Postovi
    5,312

    Početno

    ako ćemo pravo nije ni četrun nego ćetrun, još nisam upoznala dalmatinca koji zna izgovoriti č
    mm pomu zove kumidor

  8. #58
    betty blue avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2008
    Postovi
    5,312

    Početno

    kod mene je lubenica crvena i nikad ju ne zovem drugačije
    a ono žuvto što ne volim zovemo bostan ili pipun
    dinje su oboje

    mm bostan zove cata, a lubenicu ćetrun

  9. #59
    Tashunica avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2007
    Lokacija
    tamo, tamo daleko
    Postovi
    5,779

    Početno

    Citiraj betty blue prvotno napisa Vidi poruku
    ako ćemo pravo nije ni četrun nego ćetrun, još nisam upoznala dalmatinca koji zna izgovoriti č
    mm pomu zove kumidor
    Haha betty to je nesto između kukumara i pomidora.

    Ja za lubenicu znam reci bostan, to su jos ostaci iz pradomovine.

  10. #60
    tangerina avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2009
    Lokacija
    Split
    Postovi
    8,742

    Početno

    jedino je paprika svugdi paprika or is it?

  11. #61
    Kosjenka avatar
    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    4,909

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Zanimljivo je da postoje i neke endemske riječi, tipa budica. To nigdje drugdje nisam čula osim u Vinkovcima ili od Vinkovčana.
    ja sam odrasla uz budicu
    imam nekih 100km do Vinkovaca

  12. #62
    Osoblje foruma leonisa avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    16,616

    Početno

    Citiraj tangerina prvotno napisa Vidi poruku
    to je moja slavonska baka zvala lajbli
    lajbek

  13. #63
    Osoblje foruma leonisa avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    16,616

    Početno

    Citiraj betty blue prvotno napisa Vidi poruku
    kod mene je lubenica crvena i nikad ju ne zovem drugačije
    a ono žuvto što ne volim zovemo bostan ili pipun
    dinje su oboje

    mm bostan zove cata, a lubenicu ćetrun
    zar nije oboje bostan?

  14. #64
    Osoblje foruma leonisa avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    16,616

    Početno

    Citiraj tangerina prvotno napisa Vidi poruku
    jedino je paprika svugdi paprika or is it?
    ovo me potaknulo na guglanje, pa sam nasla:


  15. #65
    tangerina avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2009
    Lokacija
    Split
    Postovi
    8,742

    Početno

    ajde!

  16. #66
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,682

    Početno

    Ma nije vrag da je paprika naša?
    A ja sam bila uvjerena da je mađarska, oni sve tuđice prevode na magyaros.

  17. #67
    Osoblje foruma leonisa avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    16,616

    Početno

    i mene je iznenadilo.
    a na temu:

    • Jedna od riječi, koja ima najviše sinonima u hrvatskom jeziku je oklasak (klip kukuruza). Tako su nazivi za oklasak: ajdamak, bat, batakljuša, bataljika, batučak, batuček, batuk, baturak, baturice, čepina, čokotinja, ćuka, kic, klas, klasina, klasinec, klasovina, klasovinje, kočanj, kocen, komaljika, komušina, kukuruzina, kumina, kureljica, kuruška, oklipak, okoma, okomak, okomina, okrunica, orušek, otučak, paćika, patura, paturica, rucelj, rucl, rulina, šapurika, ščavina, šepurina, štruk, tekun, tulina, tulinek i dr.

  18. #68
    Beti3 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2010
    Lokacija
    Kvarner
    Postovi
    12,207

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Još jedan zadatak. Kako se kaže užina u raznim dijelovima Hr?
    Marenda. U Primorju: "Ča ćeš za marendu?" Lubenica je lubenica. Dinja je uglavnom melon, ali i dinja.

    I mi ne miješamo č i ć. Ja se naježim kad vidim krivo napisano (kao u naslovu ) Moje izgovoreno č i ć je toliko drugačije da se ne može fulati. Pa sasvim je drugačiji položaj jezika i usana pri izgovoru ta dva slova.

  19. #69

    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Osijek
    Postovi
    580

    Početno

    Citiraj Beti3 prvotno napisa Vidi poruku
    I mi ne miješamo č i ć. Ja se naježim kad vidim krivo napisano (kao u naslovu ) Moje izgovoreno č i ć je toliko drugačije da se ne može fulati. Pa sasvim je drugačiji položaj jezika i usana pri izgovoru ta dva slova.
    Sve je to super kad vi tako govorite da se ta razlika ističe, ali u Slavoniji (a i čini mi se i u Zgb je slično) izgovaramo jednako, kao neki glas između ta dva, pa nije ni čudo da ljudi ne znaju što napisati, i tu često griješe. I kod nas nema da to čuješ, moraš naučiti.

  20. #70

    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    Postovi
    6,841

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Meni bi bilo zanimljivo da je pitanje glasilo kako se gdje kaze lubenica.

    Naime, mi smo to doma zvali lubenica, kakti službeno, a koristili smo i tursku riječ bostan iz uzrečice "obro si bostan". Ili ti u prijevodu "nahebo si".

    Onda sam otkrila da u dijelovima Dalmacija lubenicu zovu dinja (meni je dinja nešto deseto), a u Šibeniku čentrun ili četrun.

    A ako sam dobro zapamtila, moja prijateljica iz Metkovića dinju zove bostan, a lubenicu dinja.
    Imotski: lubenicu zovu dinja, a dinju milun.

  21. #71

    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Osijek
    Postovi
    580

    Početno

    I za č/ć se uvijek sjetim kako smo u osnovnoj morali naučiti napamet pjesmicu "Pod Učkun kućice bele, miće kot suzice vele...." i da smo itekako trenirali dobar izgovor i naglašavali č i ć kao ludi, sami smo sebi bili smiješni. I tako zaista ne možeš pogriješiti. Ali toga nema kod nas u razgovornom govoru.
    Posljednje uređivanje od Švrćo : 28.01.2014. at 12:29

  22. #72

    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    Postovi
    6,841

    Početno

    Citiraj Manuela. prvotno napisa Vidi poruku
    trebam hitno pomoć jer trebamo napisati za zadaću kako se kažu u Slavoniji i Dalmaciji ove riječi
    rajčica, krastavac,lijepo, trgovina, mlijeko, dječak, vježba, zaboraviti, pas

    hvala na pomoći
    Kod mene bi dakle bilo ovako:

    pamidora, kukumar, lipo, dućan, mliko, dječak (mali/mulac ), vježba, zaboraviti, ćuko.

  23. #73
    jelena.O avatar
    Datum pristupanja
    May 2008
    Lokacija
    ZAGREB-ŠPANSKO
    Postovi
    34,506

    Početno

    Citiraj spajalica prvotno napisa Vidi poruku
    bome, to sa dinjom i lubenicom, djeca su mi luda. nikad jadni ne zanju sta im roditelji nude. a vole lubenicu. dinju mrze, kad im ja nudim, kad im otac nudi dinju odmah je daaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaj.
    tak je i kod čeha i slovaka, svako kaže istu stvar drugačije.

  24. #74
    mrkvica05 avatar
    Datum pristupanja
    Jul 2008
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    916

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    U Dalmaciji se rajčica kaže i pomidora.
    Znate li da se u dijelovima Like za kuhano mlijeko kaže varenika?
    Vrijedi općenito za mlijeko.

  25. #75
    Osoblje foruma leonisa avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    16,616

    Početno

    kako zovete onu kozicu na mlijeku koja se napravi kad se ohladi skuhano (ugrijano) mlijeko?
    mi smo to zvali kajmak, no svi me zbunjeno gledaju kad ga tako nazovem :D

  26. #76
    mrkvica05 avatar
    Datum pristupanja
    Jul 2008
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    916

    Početno

    Ili npr. za mrkvu su ponegdje u Lici govorili merlin.

  27. #77
    mrkvica05 avatar
    Datum pristupanja
    Jul 2008
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    916

    Početno

    Kožica na mlijeku = skorup.

  28. #78
    Manuela. avatar
    Datum pristupanja
    Jul 2011
    Postovi
    638

    Početno

    Citiraj martinaP prvotno napisa Vidi poruku
    Kod mene bi dakle bilo ovako:

    pamidora, kukumar, lipo, dućan, mliko, dječak (mali/mulac ), vježba, zaboraviti, ćuko.
    Martinap , pa to nije zagorski
    Bilo je i za zadaću napisat i na zagorskom al to smo znali
    napisah ovako:
    paradajz, vugorek, lepo, štacun, mleko, dečec, vežbati, pozabiti, pes

    da ne zapostavimo zagorce

  29. #79

    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    Postovi
    6,841

    Početno

    Ma nisam ja Zagorka, tu sam dotepenka iz Dalmacije.

  30. #80
    Osoblje foruma spajalica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    selo
    Postovi
    14,727

    Početno

    Citiraj mrkvica05 prvotno napisa Vidi poruku
    Kožica na mlijeku = skorup.
    isto

  31. #81
    Manuela. avatar
    Datum pristupanja
    Jul 2011
    Postovi
    638

    Početno

    aaaaha, a meni čudno od kad se u vž veli pomidor

  32. #82
    Marija avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    1,063

    Početno

    Ja isto kažem kajmak za tu kožicu na mlijeku. Doduše ja i kiselo vrhnje zovem kajmak.

    Ovdje u Zg imam susjede, a kad sam preko ljeta kod svojih u VK, oko nas je isključivo komšiluk

    Najbolji susret s različitim dijalektima je bio kad je cimerica iz Ši skuhala kavu, i krenula tražiti čikaru; a ja pa kud ćeš kavu u pepeljaru

  33. #83

    Datum pristupanja
    Oct 2004
    Lokacija
    Zagreb, Trešnjevka
    Postovi
    11,142

    Početno

    Citiraj leonisa prvotno napisa Vidi poruku
    kako zovete onu kozicu na mlijeku koja se napravi kad se ohladi skuhano (ugrijano) mlijeko?
    mi smo to zvali kajmak, no svi me zbunjeno gledaju kad ga tako nazovem :D
    Krokodil
    Nema nikakve veze s dijalektom, to je obiteljski izraz.

  34. #84
    cvijeta73 avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2007
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    11,735

    Početno

    mene u dalmaciji izlude - skuše
    tu imamo plavice ili lokarde, one jeftine. i škombre - one skuplje. ili skuše.
    a tamo sve pobrkaju
    i onda iz šibenika naručim susjedi skuše ili škombre, a dobijem plavice.
    a lokarde su im skupe.

  35. #85
    Jurana avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2011
    Lokacija
    Šibenik
    Postovi
    5,090

    Početno

    Skuše su u Šibeniku lokarde, a lokarde - lancarde.
    Ne znam koje su te tvoje ribe

  36. #86
    cvijeta73 avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2007
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    11,735

    Početno

    evo vidiš. nisu moje nego se tako kaže. skuše nisu lokarde, aaaa



    ps idem guglat da vam dokažem

  37. #87
    Jurana avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2011
    Lokacija
    Šibenik
    Postovi
    5,090

    Početno

    Kaže wiki:
    skuša=škombra (tu u Šibeniku zovemo lokarda)
    lokarda=plavica (u Šibeniku lancarda)

  38. #88
    jelena.O avatar
    Datum pristupanja
    May 2008
    Lokacija
    ZAGREB-ŠPANSKO
    Postovi
    34,506

    Početno

    ni u zagrebu lokarde http://hr.wikipedia.org/wiki/Lokarda i skuše nisu ista vrsta ribe, skuša je tamnija i malo duža ( više gracilna) http://www.google.hr/imgres?imgurl=&...XQAqrX7Ab23oB4, skuša je rang od 50 kn pa naviše, lokarda je oko 20-40 kn
    Posljednje uređivanje od jelena.O : 28.01.2014. at 16:33

  39. #89
    fingertips avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2012
    Lokacija
    Vodice
    Postovi
    1,460

    Početno

    Lokarda je lokarda, i ona je jeftina, ima je puno, izgleda ko mala palamida.
    Lancarda je skuša, skupa je jer je izlovljenja.
    Imamo i struna. Također plava riba.
    Sve tri se love na panulu.

  40. #90
    jelena.O avatar
    Datum pristupanja
    May 2008
    Lokacija
    ZAGREB-ŠPANSKO
    Postovi
    34,506

    Početno

    Citiraj Manuela. prvotno napisa Vidi poruku
    Martinap , pa to nije zagorski
    Bilo je i za zadaću napisat i na zagorskom al to smo znali
    napisah ovako:
    paradajz, vugorek, lepo, štacun, mleko, dečec, vežbati, pozabiti, pes

    da ne zapostavimo zagorce
    dečeca kod mene zovu fant ( moj otac je s granice s Slovenijom)

  41. #91

    Datum pristupanja
    Apr 2013
    Postovi
    479

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Meni bi bilo zanimljivo da je pitanje glasilo kako se gdje kaze lubenica.

    Naime, mi smo to doma zvali lubenica, kakti službeno, a koristili smo i tursku riječ bostan iz uzrečice "obro si bostan". Ili ti u prijevodu "nahebo si".

    Onda sam otkrila da u dijelovima Dalmacija lubenicu zovu dinja (meni je dinja nešto deseto), a u Šibeniku čentrun ili četrun.

    A ako sam dobro zapamtila, moja prijateljica iz Metkovića dinju zove bostan, a lubenicu dinja.
    ovi iz metkovića kažu da oni imaju najveće pravo reć kako se nešto zove jer samo oni to u hrvatskoj sade
    tako im je i paradajz/poma - kavada.

    u splitu se dinja (žuto) zove "cata".a lubenica "dinja"

  42. #92
    fingertips avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2012
    Lokacija
    Vodice
    Postovi
    1,460

    Početno

    A objasnite mi logiku da se u Trogriu za uskršnju pogaču reče sirnica, a sira nije vidilo. Mislim da je i u Splitu sirnica. ???

  43. #93
    Jurana avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2011
    Lokacija
    Šibenik
    Postovi
    5,090

    Početno

    Citiraj fingertips prvotno napisa Vidi poruku
    Lokarda je lokarda, i ona je jeftina, ima je puno, izgleda ko mala palamida.
    Lancarda je skuša, skupa je jer je izlovljenja.
    Imamo i struna. Također plava riba.
    Sve tri se love na panulu.
    Nije, nego obrnuto:
    naziv za vrstu Scomber scombrus neće biti
    skuša, kako je na Vrgadi, već lokarda, kako je u Jezerima i Šibeniku. Isto tako naziv za vrstu
    Scomber japonicus nije lokarda (Vrgada), već lacarda, kako je i u Jezerima i Šibeniku

  44. #94

    Datum pristupanja
    Apr 2013
    Postovi
    479

    Početno

    fingertips, kakve veze ima kako se zove kad je fino (sirnica)? njam.

    "pipun" za catu/dinju/itd sam ja čula u dubrovniku.

    uh,malo mi nedostaju dalmatinske riječi. dosta sam ih pogubila u zagrebu, teško ih koristiti kad te ljudi ne razumiju!

  45. #95
    malena beba avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2006
    Lokacija
    dalmacija
    Postovi
    8,636

    Početno

    Citiraj fingertips prvotno napisa Vidi poruku
    A objasnite mi logiku da se u Trogriu za uskršnju pogaču reče sirnica, a sira nije vidilo. Mislim da je i u Splitu sirnica. ???

    neman pojma ali i kod mene se to zove sirnica (okolica splita).

  46. #96
    Osoblje foruma mikka avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Postovi
    7,247

    Početno

    genijalan topik.

    skuzila sam da u slavoniji za vrhnje kazu kajmak, ono sir i kajmak. a ja gledam kakav sad kajmak, pobogu, pa to je sir i vrhnje . u srbiji je pavlaka.

    a jos jedna stvar koja ima puno inacica je onaj podbradnjak, babarin, kako ga vec zovu

  47. #97
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,682

    Početno

    Citiraj leonisa prvotno napisa Vidi poruku
    kako zovete onu kozicu na mlijeku koja se napravi kad se ohladi skuhano (ugrijano) mlijeko?
    mi smo to zvali kajmak, no svi me zbunjeno gledaju kad ga tako nazovem :D
    Naravno da je kajmak. Kajmak je bljak.

  48. #98
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,682

    Početno

    Citiraj Jurana prvotno napisa Vidi poruku
    Kaže wiki:
    skuša=škombra (tu u Šibeniku zovemo lokarda)
    lokarda=plavica (u Šibeniku lancarda)
    I u Pirovcu. Ili je mozda obrnuto.
    Posljednje uređivanje od marta : 28.01.2014. at 17:49

  49. #99
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,682

    Početno

    mikka, partikla.

  50. #100

    Datum pristupanja
    Jan 2010
    Postovi
    147

    Početno

    Citiraj Marija prvotno napisa Vidi poruku
    Ja isto kažem kajmak za tu kožicu na mlijeku. Doduše ja i kiselo vrhnje zovem kajmak.

    Ovdje u Zg imam susjede, a kad sam preko ljeta kod svojih u VK, oko nas je isključivo komšiluk

    Najbolji susret s različitim dijalektima je bio kad je cimerica iz Ši skuhala kavu, i krenula tražiti čikaru; a ja pa kud ćeš kavu u pepeljaru
    A da te još uz kavu pitala i kučarin? (ili ć, ne znam, )
    A i o sirnici smo se razjašnjavale moja kolegica Slavonka i ja Split i okolica....

Stranica 2 od 11 PrviPrvi 1234 ... PosljednjePosljednje

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •