E, da, falat ibože!
Printable View
Jel' u školi još tlače s "nije na ploču", nego "pred ploču"?
pa nije to tlacenje, to je hrvatski jezik
ne koristim rijec 'stolac' (cak kad cujem stolac ja zamisljam sjedalicu bez naslona)
sad guglam namjestaj i na vecini stranica se normalno koristi stolica
a dobro veli i onaj link, iz konteksta se vrlo dobro da zakljuciti na koju se stolicu misli :mrgreen:
E to bi ti bila štokrla:
https://vukajlija.com/stokrla/733865
:mrgreen:
A ima i Prozor :lool: Nekidan sam prvi put kroz njega prošla, Sjećam se da je bilo nešto s Prozorom, Prozor mora pasti, Prozor ne smije pasti, kako ono?
bosna/hercegovina/bih strukli/burek
A jezik, uključivo standardni književni jezik, kao i svaki jezik (i kao svaki standard, uostalom), jest dogovorena konvencija. Promjenjiva. Ovisna o dogovoru ljudi u konkretnom trenutku. Npr. - Nijemci iz pisanja izbaciše scharfes es. Jer je ljude nerviralo, valjda :mrgreen:. To je i dalje - njemački jezik. Kuži li se da nisam za preskriptivnu, nego deksirptivnu gramatiku :angel:? Jezik se mijenja. Ne biste vjerovali koliko. Na faksu smo imali predmete stila "historijska gramatika jezika tog i tog". KOnkretno - Očenaš staroengleski je sličniji modernom švedskom, nego modernom engleskom - nešto što se izgovaralo ovako "min faeder, der ist in haevene"....
Thnaks, tanja, znala sam da je Tito, ali sam zaboravila da je iz Bitke na Neretvi.
Ja ovisno o konkretnom primjeru. Stolac bih i ja vjerojatno furala - ako je samo to standard, nisam stručnjak. U Dalmaciji bi vjerojatno ukazala na regionalne razlike i uopće uvela pojama standarda i promjenjivosti standarda. A možda bi i bila popustljiva na stolicu :). Sa smijem i mogu ne bih - to nitko ne govori, nema onog tko kaže smijem li... a da nije Sheldon.
Kad u BiH narucis burek - dobijes burek. S mesom :mrgreen:
Sve ostalo ima svoje nazive: sirnica, zeljanica, krompirusa...a ako ces od jabuke, ima samo pite s jabukom :lool:
ja sam jucer u restoranu u firmi u zadru pitala sta imaju jos od dorucka
odgovor je bio burek od visnje, od jabuke i strudel od sira
tako sam pojela burekic od visnje :oops:
ikea u dijelu blagovaonice ima izbor stolica, te stolaca i klupa (stolci su bez naslona)
uglavnom, ne treba zrtvovati stolicu u ime drustvene prihvatljivosti :lol:
Kaze gugl da se rijec stolica pocela koristiti i za kakicu zbog "finih dama" da bi se manje zgrazale. Pa je stolica postala kontaminirana i postala stolac :lool:
Ruza mirise kao ruza...
Kazu da moze i sjedalica, a meni je sjedalica jastuk za sjedenje. Zapravo, ne jastuk, vec onaj kao podmetac za pod gu*icu koji ide na - stolicu.
Ja mislim da je u Zagrebu i okolici sve to posljedica germanskog utjecaja. Al za hrvatski standardni jezik, bolje da se ne miješam, zadnje sam učila u osnovnoj školi ostalo "na ulici".
Njemački je:
der Stuhl - stolac (muškog roda, al to većinom nema veze u hrvatskom)
Der heilige Stuhl (opet muškog, naravno) - Sveta Stolica
der Lehrstuhl (eng. chair) je katedra
der Stuhlgang - stolica (čitaj kaka :))
Isto u njemačkom ja dosta koristim "darf ich", iako nekad može i "kann ich". Pa tak fina gospoda valjda misle da i mi moramo. Najgluplje mi je što netko misli da je to šala.
Ili normalno kažem u njemačkom "kako molim?" (wie bitte?), a ne "molim?" (bitte?), što pak Austrijancima jako smiješno zvuči, slično kao nama ovdje.
Riri, znači i kod Slavonaca je stolac tronožac, tj. štokrl (kao i u morskoj RH), tx! Još jedan argument protiv mrskog mi inzistiranja na razlikama stolica - stolac.
Ili si za svog bijesnog sado zeku trazila mazo para :lool:
Riri, vidim zeku kad se potrudim, na prvu vidim vilu :)
Meni je sjedalica samo za djecu u autu. Iako ne znam zašto nije sjedalo.
Sad i mene zanima moj alter ego, a ne vidim avatar preko moba.
Meni je to inzistiranje na razlici stolac/stolica smiješno baš zbog Svete Stolice.