ja čitam "Čelične konstrukcije u građevinarstvu" , zanima li koga štagod na tu temu?
ja čitam "Čelične konstrukcije u građevinarstvu" , zanima li koga štagod na tu temu?
Osmi povjerenik mi je bila divna razbibriga. Ne preporučuje se čitati u tramvaju zbog naglih napadaja smijanja.
Hotel Grand mi je također odličan, jako mi se svidjela struktura romana.
A ima i jedan dio koji me se dojmio, ne mogu citirati jer nemam knjigu kod sebe, o karmičkoj predodređenosti na čekanje svih nas u ovim prostorima - uvijek čekamo da prođe "ovo", kad prođe "ovo" sve će biti bolje. I tako stoljećima.
Citam vec goginu dana knjige Wilbura Smitha. Englez je rođen u Africi. Piše divne knjige o Africi s puno opisa divljine i životinja. Ima par ciklusa romana gdje određenu obitelj prati u generacijama.
Sada čitam zadnje romane o Egiptu i pomalo sam tužna jer nema više...
ja završila sa Kuća noći- Lovljena
http://www.algoritam.hr/?m=1&p=proiz...t=22&id=134130
Upravo sam pročitala roman Benoita Duteurtrea "Djevojčica i cigareta".
Vrlo dobra knjiga na temu morala i sustava vrijednosti u zapadnjačkom društvu. Slično romanu Lene Andersson "Patkograd", gdje je tema bila opsjednutost debljinom, u ovom romanu u fokusu je pušenje, ali ne samo pušenje, već i mnogo toga drugog (odnos prema djeci - pri čemu je pedocentrizam doveden do apsurda, ali i terorizam i "reality show"). Izvrstan poticaj za razmišljanje o društvenim vrijednostima i odnosima.
Nevjernica - Ayan Hirsi Ali, jako dobra knjiga....knjiga o njezinom životu, o odrastanju žene u islamu, odnosu islama prema ženi....ratu u Somaliji...
Ja citam Sreca ispod duge od Fannie Flagg. Naslov je sladunjav ali knjiga mi se za sada svida,autorica je napisala Pohane zelene rajcice
Sa E, "Harry Potter and the Half-Blood Prince".
Sama, Daphne du Maurier: "My Cousin Rachel".
Nieffenegger: Zena vremenskog putnika
za vrijeme citanja mi je bila tak-tak, nista posebno (mozda zato sto mi je dugo trajalo dok sam ju dogotovila), tek kad sam ju procitala do kraja - rekla bih da je zaista dobra. Zanimljiva tema covjeka koji putuje kroz vrijeme, tu i tamo zakomplicira kad glavni junak srece sam sebe u djetinjstvu, ili u dobi od par mjeseci ranije od svoje stvarne dobi, pa njih dvojica komuniciraju i poznaju se
tuzna mi je na kraju, ali nekako topla
da, vrijedno procitati
ali ne zelim pogledati film
L. Bauer: Kratko kronika porodice Weber
kronika povijesti jedne obitelji, njemačkog porijekla, koja živi u Hrvatskoj, u Gradecu (gdje je to? nisam sigurna da nije izmišljeno mjesto), pratimo ih kroz dvjestotinjak godina, kroz povijesna previranja, promjene vlasti, ratove... volim taj povijesni štih. Lijepo se čita, nije dosadna, vuče te dalje, dalje...
Kathy Reichs: Kosti kao dokaz
prvi put ju citam, iako volim pogledati Kosti na TV-u
zakljucujem da dr. Brennan iz serije i dr. Brennan iz romana Kathy Reichs dijele samo ime i zanimanje. Neloše. Ali ima puno boljih krimica.
Radnju kao da je posudila iz Krvavog posla M. Connellyja.
Ayaan Hirsi Ali: Nevjernica
divim se toj zeni
sad citam spijunski triler Moskovska pravila (s kioska za 19,90), cist je ok
Gradec je izmišljeno mjesto, to je Bauerov specijalitet. Inače, Kratka kronika porodice Weber jedna mi je od boljih njegovih knjiga (za razliku od Zapisa i vremena Nikice Slavića koja mi je bila ubibože dosadna). Sad je izašao nov njegov roman, valjda ću ga uspjeti nabaviti u knjižnici u dogledno vrijeme.
I ja volim Bauerovu Kroniku i uopće taj žanr obiteljskih kronika.
Posljednje uređivanje od Zdenka2 : 02.11.2010. at 11:07
zanimljiva mi je i prica o tom romanu, koji je, kad je izasao, prosao skoro nezapazeno
a onda je gotovo cijela naklada bila unistena u ratnom vihoru Sarajeva
neki dan u Profilu sam vidjela njegovu novu knjigu, isto nesto sa Nijemcima na ovim prostorima, cini mi se zanimljivo...
pozdrav super mi je ova tema, našla sam odlične preporuke!
Nedavno sam pročitala roman Khaleda Hosseinia "Tisuće žarkih sunaca" i bio mi je dosta dobar. Vjerujem da su mnoge od vas pročitale njegov"Gonič zmajeva" pa me zanima preporučujete li.
Tisuće žarkih sunaca prati razdoblje kojih četrdesetak godina, odvija se u Kabulu i u centru radnje su sudbine dviju žena. Roman je pisan zanimljivo i vješto, nije pretenciozan iako mi je sam rasplet pomalo naivan, ali ne umanjuje doživljaj.
I drugi Hoseinijev roman je sjajan.
Meni je bio malo teze svarljiv....
Charlaine Harris-Mrtvi do mraka-
Stephanie Meyer-Sumrak,Mladi mjesec,Pomrčina,Praskozorje-
Ovo sve za tjedan i po. Imam podočnjake kao rakun.
Vampiro-ovisnik.
da tamo su jako zapetljani ljudski odnosi i osjecaj odgovornosti za obitelj.
spring kad si vec u zivotu vampira procitaj i Anitu Blake,
moje citanje se s vremenom jako smanjilo, ali od ljetos lagano napredujem na bolje.
iz gusta sam obnovila Miles Vorkosigana, lako stivo za ljeto.
Spajalice čitaš mi misli. Upravo kod kuće imam od Laurell K. Hamilton -Poljubac sjena-i -Cjelov sumraka- u pripremi za čitanje.
A u planu mi je i Vodoriga.
ljubiteljice vampirskih tema, jeste citale Interview s vampirom, Ann Rice?
klasik i lektira
Pitanjce,da li je Anita Blake prevedena na hrvatski?
ja sam je citala davno i na engleskom.
Malo sam proguglala pa vidim da Algoritam uskoro misli objaviti prijevode.
A ja sam danas pročitala "Kule u zraku" i time dovršila čitanje trilogije "Millennium". Sve u svemu, osim dosadnjikavog početka druge knjige, bile su mi dobre. Larsson je stvarno odličan pripovijedač i uspijeva mu uvući čitatelja u situacije koje opisuje.
Međutim, ne mogu ne primijetiti da su u prijevodu napravljene pogreške koje bi mi redovno odvukle pažnju od sadržaja - od toga da je imenica "bol" pisana u muškom rodu, umjesto u ženskome, preko zareza koji djeluju kao da ih je neko dijete pikanjem po tastaturi naknadno unijelo u tekst do nakaradnih primjera nepoznavanja hrvatske terminologije (jedan od njih je kad je Slavoluk pobjede preimenovan u Trijumfalnu kapiju, spustila mi se roleta kad sam to pročitala). Nemam ništa protiv knjiga na srpskom jeziku, ali ako u ruci imam prijevod na hrvatski jezik, očekujem upravo hrvatski, a ne mješavinu hrvatskog i još nekog (svejedno kojeg) jezika. Na kraju svake knjige trilogije vrlo je samodopadno objavljen životopis prevoditeljice, a u impresumu vidim da je barem formalno postojala i lektorica, pa mi se postojanje takvih grešaka čini nedopustivim. Ne znam čini li me to sitničavom čitateljicom (i nemam ništa protiv ako čini ), no takve pogreške zaista me smetaju.
Posljednje uređivanje od Sanja : 02.11.2010. at 22:06
Sanja točno tako i mene, i nisi sitničava. Već sam to jednom pitala na ovoj temi i dosta se forumašica javilo s mišljenjem poput tvoga.
Julijana Matanović:
'Zašto sam vam lagala' - lagano i pitko
'Bilješka o piscu' - malo manje lagano, tjera na razmišljanje, pročitala u jednom dahu
A za redovitu dozu smijeha i zaborava redovito pratim Bilježnicu Robija K. (blog na t.portalu)
Sanja, i mene ovakve stvari jako smetaju. Tim više što se bavim prevođenjem (ne književnosti, doduše) i ne razumijem kako takve stvari uopće mogu ići u tisak.
On topic, nedavno sam pročitala Ispričat ću ti priču. U toj knjizi sam našla dosta odgovora koje sam tražila.
Sad me čeka Elijahova stolica (Igor Štiks).
U mnogim su izdavačkim kućama lektori honorarci, najčešće neprovjerenog znanja i mizerno plaćeni (što dakako nije opravdanje za loše obavljen posao). Kako je sve danas komercijalizirano i osrednje, takvi su i prijevodi i lekture, bitno je da se knjiga što prije nađe na policama i da se prodaje naslov ili ime dok je u trendu, a iz iskustva znam da nešto ne može biti dobro lektorirano ako je pročitano samo jednom - tu se potkradu svakakve pogreške.
Što se boli i bola tiče, bol je muškoga roda kada je tjelesna (fizička), a ženskoga kada je duševna (psihička).
Barbara Coloroso -Disciplina sa srcem
Trenutačno me zanima takvo štivo, knjiga je fenomenalna, otvara oči!
Topla preporuka
Sanja, mene ovo o čemu pričaš smeta do te mjere da ostavljam takve knjige. Ne želim se gnjaviti čitanjem takvih tekstova. Mnoge izdavačke kuće, ne samo Fraktura, otvorile su vrata kojekakvim priučenim prevoditeljima čiji je glavni problem nepoznavanje hrvatskog jezika. Meni najviše smeta doslovno prevođenje sa stranih jezika, što uključuje i sintaksu, kao i nepoznavanje hrvatske frazeologije.
Da, i meni je to zanimljiv podatak, jer su nas na faksu učili sasvim drugačije. No, to nije jedina greška u knjizi, ima ih još podosta.
Inače, povremeno sudjelujem u nakladništvu što kao autorica, što kao prevoditeljica, što kao urednica i znam otprilike kako sve to izgleda, od loše plaćenih suradnika do potrebe da knjiga bude objavljena na brzinu, ali neke pogreške zaista smatram neprihvatljivima, pogotovo ako pripadaju, lingvistički rečeno, znanju o svijetu (koje bi svaka iole obrazovana osoba trebala posjedovati). Drugim riječima, mnogo mi je lakše tolerirati tipfeler koji se potkrao u brzini, nego činjenicu da nekoliko osoba (prevoditeljica, lektorica i urednik) ne znaju kako se na hrvatskom kaže Arc de Triomphe).
Zdenka, pisale smo istodobno, pa samo da dodam da se posve slažem s tobom.
(I diže mi se kosa na glavi od doslovnih prijevoda stranih fraza, pa tako odjednom u Hrvatskoj imamo žene koje "izgledaju kao milijun dolara" i slične nebuloze.)
zato ja preferiram citati na engleskom (posebno ako to i jest jezik originala)
na temu, upravo zavrsila The Time Traveler's Wife - ok knjiga, slazem se s emily
sad citam Hinslop i Otok - moram ga vratiti, drzim ga od ljeta
cekaju me poslastice koje cuvam kad budem mogla citati vise od tri stranice u komadu - treci dio Larssona, S. King i Under the Dome
pa Harris i Staljinov andjeo, pa M. Haddon i The Curious Incident of the Dog in the Night-Time
radujem se zimskim vecerima kad potrpam djecu na spavanje
super, hvala na preporukama ksena28 i ivananeda.. Potražit ću u knjižnici..
Sada sam pročitala razvikani Otok Victorije Hislop i trenutno čitan njezin Povratak..
Otok mi je dobar, pripovijedanje teče glatko i zanimljivo je, pogotovo ako volite Grčku. Jedan lagani roman za jesenje dane. Povratak sam tek započela (nekih stotinjak stranica) i razočarana sam jednakim pripovjedačkim postupkom - retrospekcijom koja teče na baš isti način kao u Otoku. Osim toga, iako je flamenco i strast prema španjolskoj glazbi i plesu, uopće kulturi, dobro prikazana, malo mi je taj prvi dio romana dosadan, predug, previše razvučen (hehe, poput tri-četiri spojena uvoda u onim jeftinim ljubavnim romanima koji izlaze u tjednicima). Tako da zasad nisam zadovoljna, ali glavni dio romana je tek preda mnom...
Hislopičin način pisanja mi očajno ide na živce i mislim da više ništa njeno neću uzeti.
Ali! Ona tako temeljito istraži i obradi temu, pa ako nije lagala onda stvarno mogu reći da sam zahvaljujući samo tim njenim romanima
dobila malo bolji uvid u građanski rat u Španjolskoj i lepru (od toga kakva je to bolest, mogućnostim izlječenja onda, životu leproznih i njihovih obitelji ... ma sve).
čitam "paulu" isabel allende.
http://www.dzepna.com/allende_paula.htm
sviđa mi se njen stil pisanja, pa preporučam i kuću duhova i kći sreće
Nabavila i najnovijeg Bauera Roman se zove "Zavičaj, zaborav", tema je opet standardna Bauerova - Nijemci u Hrvatskoj, ali ovaj, za razliku od ostalih, ima jaču individualnu notu. Priča je na momente strašno tužna, a na momente malo naporna (poglavlja su kratka, ali pisana vrlo dugim rečenicama, s mnogo zareza, čak su i dijalozi uklopljeni u te dugačke rečenice, ovakve otprilike , i ponekad je teško kad se poželiš vratiti na neko ranije pročitano mjesto). Ipak, sviđa mi se roman, samo u jednom danu sam progutala preko pola. Vrlo je čitljiv (usprkos rečenicama) i precizno pisan, dosad nisam naišla ni na jedan suvišan detalj. Preporučujem!
(inače, u romanu se pojavljuje i Vlado Weber iz "Kratke kronike", a i mjesto radnje je - bar u početku - opet famozni Gradec )
i meni isto, paulu sam citala dok sam bila trudna :/ par puta sam je zeljela ostaviti jer mi je tematika tesko padala ali nekako te uvuce u svoj svijet i tesko ju je ostaviti sa strane.
sadcekam da prevedu "ines" - nekako sam se zazeljela citati na maternjem ali ako se oduzi onda cu morati posegnuti za engleskim izdanjem.
Veceras pocinjem G. Brooks "Ljudi knjige"
Ja sam ovo ljeto pročitala Rat i mir! Tolstoj je zakon
Da vas pitam:vodite li dnevnik čitanja? Razmišljam o tome da ga ponovno počnem voditi jer s vremenom zaboravim što sam čitala Što sve pišete u njega? Ja sam zapisivala ime, prezime autora, zatim datum kad sam pročitala djelo, je li mi se svidjelo i ponekad neke zanimljive citate. Zanimljivo je nakon godinu dana vođenja dnevnika pobrojati naslove i iznenaditi se koliko smo malo/puno knjiga pročitali