Stranica 3 od 35 PrviPrvi 1234513 ... PosljednjePosljednje
Pokazuje rezultate 101 do 150 od 1727

Tema: Hrvatski jezik

  1. #101
    Cubana avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2005
    Lokacija
    East end
    Postovi
    6,110

    Početno

    Citiraj puntica prvotno napisa Vidi poruku
    nemam ništa protiv samo razmišljam...zar studenti koji dođu na fakultete ne bi trebali već od prije poznavati pravopis, pa koji god da znaju, dobro je?

    a ne znaju. nepismeni su. ja mislim da se pravopis treba naučiti u osnovnoj školi, u srednjoj raditi na izražavnju, pisanju seminara ili čega već, a na faxu to već znati. ja se nekad stvarno ne mogu načuditi kad vidim ljude koji su završili fax a ne razlikuju č i ć, a da ne govorim da ne znaju napisati tekst od pola stranice koji ima glavu i rep?! kako je to moguće?
    Pravopis i izražavanje trebali bi biti dio osnovnog i srednjeg školstva. Ne mislim da bi hrvatski jezik trebalo uvesti na fakultete zato što je nešto krivo u nižem školstvu (ne mislim tu samo na nastavnike već i na djecu i roditelje).
    Po toj logici bi i hrvatska povijest našla mjesto na FER-u i medicini, npr.

  2. #102
    summer avatar
    Datum pristupanja
    May 2005
    Lokacija
    St
    Postovi
    3,833

    Početno

    Citiraj ina33 prvotno napisa Vidi poruku
    Iskreno, oba su mi totalno smiješna, i uručak (vuče na ručak i doručak), a ovaj elektroskupnica bolje mi je da šutim. Elektroskupnica mi je stvarno razine zrakomlata i onoga... samokrijesa i brzoglasa i hitroreza.
    potpis, ja jos umirem na elektroskupnicu
    ma ne mogu virovat da je to ikome normalan prijevod za mailing listu
    kakave veze ima elektro- s tim?
    ako je elektronska posta, nije elektroposta
    kako rekoh, radim u IT-u i jos nam se NIKAD nije pojavio taj pojam, ni kolege nikad nisu cule - a sto se mene tice i bolje, predvidjam joj buducnost dalekovidnice
    da su me mucili deset dana, ne bi od nje dosla na mailing listu
    dok su zamjenske rijeci tako blesave, zivio engleski!

    i da, koristim hrvatske izraze tipa tipkovnica, ali ovo silovanje... ne

  3. #103
    plashljivo_pile avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    558

    Početno

    ova elektroskupnica me totalno zbunila, još nisam čula taj izraz. prvo sam si vizualizirala hrpu strujnih kablova. uopće mi ne bi palo na pamet što je to ustvari da niste napisale. a isto sam informatičarka.

    ništa, popodne na faksu ću napraviti mali testić. počet ću pričati sa kolegama informatičarima o elektroskupnicama, vatrozidovima i uručcima (jesam ovo uopće dobro napisala? ) pa vam javim reakciju (možda dobijem besplatnu žuju da se unormalim hihi)

  4. #104
    Osoblje foruma ivarica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,521

    Početno

    da me netko pita sto je elektroskupnica, ja bi rekla da je to trafostanica
    i jos bi i ruku u vatru dala

  5. #105
    sis avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Postovi
    1,063

    Početno

    Dovoljno sam stara da se sjećam vremena kad je i "tipkovnica" ismijavana.
    Budući akademski obrazovani građani bi trebali biti u mogućnosti napisati pismen i stilski prihvatljiv tekst prije upisa na fakultet. Velika je odgovornost škole u njegovanju materinjeg jezika.
    Jezik mora pratiti razvoj tehnike i tehnologije, nove riječi nastaju, neke stare se gube. I Šulek je u 19. st. stvarao nove riječi jer se pojavila potreba za njima. Neke su uspjele i zadržale se (kisik, dušik, ugljik), neke nisu (smrdljik).
    Ne znam do kud će nas dovesti linija manjeg otpora (u svemu, ne samo jeziku), a "zrakomlat" postaje izgovor za nepoznavanje najosnovnijih pravila.

    Inače se slažem s Peterlin, Zdenkom i Frejom.

  6. #106
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    23,118

    Početno

    Tako to ide.... neki izrazi zažive, neki ne...

    Ako se dobro sjećam, Krleža u svojoj knjizi Djetinjstvo u Agramu opisuje tu fazu iz jednog drugog vremena - kako su se stariji ljudi smijali na jezične novotvorevine tipa "kolodvor" ili "rukohvat". U školi su učili da se kristal zove "ledac" (to recimo nije zaživjelo) i slično.

    Jezik je živ - kao i zakonska regulativa, ništ ne vrijedi bez primjene. Konačnu riječ imaju korisnici, ali oni moraju imati pametan i suvisao poticaj.

    Ja vidim na svojoj djeci ovaj isti proces - oni žive uz riječi "računalo" i "tipkovnica", pa čak je i elektronička pošta prihvaćena... Silovanje jezika ne rade djeca, rade ga neosviješteni i nepažljivi odrasli. Djeca će dosljedno primjenjivati ono što nauče i bit će im normalne neke riječi koje se nama čine čudnima jer nismo navikli.

    Uostalom, ja imam lijepi broj godina radnog iskustva i sjećam se kako nam je svojevremeno bilo čudno na službenim dopisima prestati pisati "drug/drugarica" i vratiti se na gospođe i gospodu. I dan danas ljudi pišu po dopisima gdin i slično, pa me to zna piknuti u oko. Nadam se da u školi u nekom trenutku djeca uče kako treba oblikovati službeni dopis.

    Što se tiče novih riječi, čovjek se navikne. Na sve.... Nažalost, i na brojne tuđice. A u mojoj struci (tehnika) još je teže, jer treba smisliti hrvatske riječi za neke nove proizvode kojih prije jednostavno nije bilo. Zbrka s terminima traje već 40 godina i česta je u stručnoj literaturi. Srećom, pojavili su se pokušaji da se i to riješi (pogotovo kako se ozbiljnije krenulo u prevođenje standarda i normi) i vjerujem da je tako u svakoj struci, jer tehnologija i znanost idu naprijed. I nije prvi put (Šuleka ste već spomenuli).

  7. #107
    Smajlich avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2010
    Postovi
    963

    Početno

    Naravno ,Puntice, da bi na fakultetu pravopis trebalo poznavati, ali je činjenica da ga se ne poznaje ( barem ne dovoljno! Na mom fakultetu je bilo ljudi koji ne znaju č/ć ili pak alternacije ije/je/e/i, a studiraju za profesora hrvatskog jezika!!! A tek na stručnom ispitu! Ajme majko! Međutim, profesori druge struke su još gori, jer ne drže do pravopisa niti ga u dovoljnoj mjeri poznaju (a misle da jesu . Čast iznimkama, naravno! Iskreno, ne znam što da mislim o tome. Smatram da bi osnovno odnosno srednje školovanje trebalo biti dovoljno, ali nažalost, nije...
    Posljednje uređivanje od Smajlich : 24.02.2011. at 11:21

  8. #108
    sis avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Postovi
    1,063

    Početno

    Točno, Peterlin.
    Problem je što većina ljudi svijet doživljava od ovog trenutka, ili najdalje od trenutka do kojeg im doseže sjećanje.

  9. #109
    sis avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Postovi
    1,063

    Početno

    Uostalom, prije se čitala književnost koja je imala veliki utjecaj na razvoj pismenosti i jezika obrazovanih, a danas se čitaju forumi (s jednakim utjecajem).

  10. #110
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    23,118

    Početno

    Ali istina je da se može puno napraviti po pitanju jezika...Gdje je volje, nađe se i načina. Djeca su ključ svega, i to kroz školovanje. Zato je školski pravopis tako važan.

    Već sam spomenula Izrael. Tijekom naseljavanja Palestine (debelo prije 1948) razmišljalo se o službenog jezika židovske države. Hebrejski je bio opcija, ali taj jezik je bio "mrtav", kao i latinski - koristilo ga se za bogoslužje i čitanje vjerskih tekstova. Nitko nije njime govorio.

    A onda se našao čovjek (Eliezar Ben Yehuda) koji je svog četverogodišnjeg sina naučio hebrejski. Malo pomalo, stvar je krenula....

    Inače, ovo su podaci koje sam ja zapamtila iz autobiografske knjige Knjige mog života (Henry Miller) gdje on opisuje susret sa svojim prijateljem koji je živio u Jeruzalemu u vrijeme revitalizacije hebrejskog, pa se odselio u Ameriku. Kad se nakon 20 godina vratio u Jeruzalem, čuo je derane kako na cesti psuju i kunu na starodrevnom jeziku i tada je shvatio da je hebrejski uistinu zaživio. (Offt.Moram se podsjetiti te knjige, bila mi je )

    Ako su oni mogli oživjeti cijeli jezik, brate mili, mogli bi se mi pobrinuti bar za pristup tuđicama.

  11. #111
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,683

    Početno

    Citiraj puntica prvotno napisa Vidi poruku
    nemam ništa protiv samo razmišljam...zar studenti koji dođu na fakultete ne bi trebali već od prije poznavati pravopis, pa koji god da znaju, dobro je?

    a ne znaju. nepismeni su. ja mislim da se pravopis treba naučiti u osnovnoj školi, u srednjoj raditi na izražavnju, pisanju seminara ili čega već, a na faxu to već znati. ja se nekad stvarno ne mogu načuditi kad vidim ljude koji su završili fax a ne razlikuju č i ć, a da ne govorim da ne znaju napisati tekst od pola stranice koji ima glavu i rep?! kako je to moguće?
    Dobra je ideja ovo s hrvatskim na fakultetima, s tim da bih naglasak stavila na strukovno nazivlje (medicinsko, pravno, ekonomsko, strojarsko...), a manje na osnove pravopisa i gramatike koje bi trebale biti svladane u osnovnoj i srednjoj školi.

    Puntice, ne mogu se ni ja načuditi, ali je činjenica da imamo ne samo studente nego i sveučilišne nastavnike (od novaka i asistenata do profesora) koji pojma o pravopisu nemaju. Bavim se biomedicinskom terminologijom (lektura udžbenika i knjiga iz medicine, farmakologije i veterine) i nemali je broj autora koji pišu pluča, žuć, linfa, blijedilo, povračanje itd., pa mi za studente i nije čudno. Ne kužim kako netko tko piše knjigu, i to udžbenik iz kojega će generacije učiti, ne može poviriti u pravopis - ili ih nije briga, tj. smatraju to nevažnim, ili su sigurni u svoje (ne)znanje (ili jednostavno znaju da će netko iza njih "počistiti").

    Što se tiče ininih anglizama, meni je to njezin stil u forumskoj i neformalnoj komunikaciji, i sigurna sam da bi njezino nekakvo službeno obraćanje bilo jednako dobro sročeno bez suvišnih tuđica. Ja je volim čitati, mada često nemam pojma što neki anglizmi znače , no prvi put čujem i za elektroskupnicu i još neke hrvatske izraze koje ste gore naveli.

  12. #112

    Datum pristupanja
    Feb 2010
    Postovi
    189

    Početno

    Citiraj Smajlich prvotno napisa Vidi poruku
    Naravno ,Puntice, da bi na fakultetu pravopis trebalo poznavati, ali je činjenica da ga se ne poznaje ( barem ne dovoljno! Na mom fakultetu je bilo ljudi koji ne znaju č/ć ili pak alternacije ije/je/e/i, a studiraju za profesora hrvatskog jezika!!! A tek na stručnom ispitu! Ajme majko! Međutim, profesori druge struke su još gori, jer ne drže do pravopisa niti ga u dovoljnoj mjeri poznaju (a misle da jesu . Čast iznimkama, naravno! Iskreno, ne znam što da mislim o tome. Smatram da bi osnovno odnosno srednje školovanje trebalo biti dovoljno, ali nažalost, nije...
    Prisustvovala sam jednom diskusiji - razgovoru nakon obrane diplomskog rada (iz prirodoslovne struke) koji je bio ocijenjen odličnom ocjenom ukupno. Rad je stvarno bio jako dobar, ali jedna profesorica nije htjela dati najvišu ocjenu jer je vrvio pravopisnim i gramatičkim greškama, drugoj dvojici profesora to nije uopće smetalo. Friškom inžinjeru hrvatski nije materinji jezik i osnovno školovanje i dio srednjeg završio je vani, ali ga to ne opravdava jer mogao je dati radnju nekome da mu ispravi barem č i ć i ije/je. (Pitam se je li mentor uopće pročitao i kako zaista loš izričaj može ne smetati jednog sveučilišnog profesora ?)

  13. #113
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    23,118

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Dobra je ideja ovo s hrvatskim na fakultetima, s tim da bih naglasak stavila na strukovno nazivlje (medicinsko, pravno, ekonomsko, strojarsko...), a manje na osnove pravopisa i gramatike koje bi trebale biti svladane u osnovnoj i srednjoj školi.
    Ovo je zaista pametan prijedlog.

    Ja sam se osvjedočila na vlastitoj koži koliko to u biti nedostaje tek kad sam na fakultetu iz ENGLESKOG jezika morala baratati stručnom terminologijom, a i dobila upute kako se piše stručni tekst. Iz stranog jezika! I to pamtim i koristim godinama. A o hrvatskom nam nitko nije rekao ni riječi.

  14. #114
    Cubana avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2005
    Lokacija
    East end
    Postovi
    6,110

    Početno

    Ja i dalje ne mislim da bi uz sve predmete koji postoje na fakultetima trebalo uvesti i stručni hrvatski jezik.
    Bilo bi mi prilično glupo da na fakultetu imam predmet koji me uči kako se pišu pluća.
    Ne kažem da to nije važno, samo mu je mjesto negdje drugdje.

  15. #115

    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    1,849

    Početno

    Citiraj roman972 prvotno napisa Vidi poruku
    Prisustvovala sam jednom diskusiji - razgovoru nakon obrane diplomskog rada (iz prirodoslovne struke) koji je bio ocijenjen odličnom ocjenom ukupno. Rad je stvarno bio jako dobar, ali jedna profesorica nije htjela dati najvišu ocjenu jer je vrvio pravopisnim i gramatičkim greškama, drugoj dvojici profesora to nije uopće smetalo. Friškom inžinjeru hrvatski nije materinji jezik i osnovno školovanje i dio srednjeg završio je vani, ali ga to ne opravdava jer mogao je dati radnju nekome da mu ispravi barem č i ć i ije/je. (Pitam se je li mentor uopće pročitao i kako zaista loš izričaj može ne smetati jednog sveučilišnog profesora ?)
    Dužnost mentora i članova povjerenstva bila je da ga na vrijeme upozore da tekst mora poslati na lekturu, s obzirom na količinu pogrešaka. Ako je profesorica bila u povjerenstvu, imala je vremena pročitati i neuvezanu verziju i na vrijeme mu to prigovoriti.

    Druga stvar je to što se ljudima obično ne da čitati radnje i disertacije na vrijeme, pa onda naknadno dolazi do ovakvih problema. I slažem se, takav diplomski ne zaslužuje najvišu ocjenu.

  16. #116
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    22,908

    Početno

    Evo, razmišljam sad nabrzaka o tome. Konkretno, pravnici, meni se čini da oni znaju jezik svoje struke tj. tu nema toliko tuđica oni znaju što im svkai termin znači, tipa znači razrješnica itd., to je definirano u raznim zakonima.

    Osim ako nije zamišljeno da se FER-ovce drila stručnom terminologijom na hrvatskom kao odvojeni predmet da bih ih se kao struku prisililo da iznjedre i koriste neka rješenja, pa di bi se onda stvorila kritična masa "elektroskupnik" termina.

    To bi imalo smisla i za mendažeri ili marketingaši, od kojih se, de facto, očekuje da izmišljaju/prevode termine svojih struka jer te struke nisu organski rasle, prebrzo se mijenjaju.

  17. #117
    Kaae avatar
    Datum pristupanja
    May 2008
    Lokacija
    badgerella.com
    Postovi
    7,634

    Početno

    Srusila mi se Roda i pojela sve sto sam napisala...

    Htjedoh reci da mi se cini da se odredjene struke, a pogotovo informaticka, prebrzo razvijaju da bi paralelno s tim razvojem nastajale i nove rijece. Ono, skroz smislene rijeci.

    I ova elektroskupnica mi stvarno nikako ne ide u glavu. Nisam studirala jezik, ali znam o njemu relativno dovoljno i - opet ne ide. Ama bas nigdje ne vidim kako je to nastala. Onda i internet - zar nije medjumrezje bio pokusaj, a internet je ipak dobar?

  18. #118
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,683

    Početno

    Nije to samo prevođenje anglizama ili razikovanje -č i -ć, već jednostavno usustavljivanje jezika pojedine struke, koje bi se dalo provesti i na razini. Inače kod četiri različita autora iz istoga područja imate različite nazive za istu stvar, i to vrlo često nije bogatstvo jezika, nego pogrešna upotreba nekih termina (primjer: servis-period se pojavljuje još u varijantama: servisni period, servisno razdoblje, međutelidbeni period, međutelidbeno razdoblje itd., ili centralni nervni sustav, središnji živčani sustav, središnji nervni sustav... svatko piše kako mu se sviđa).

    Kod nas se sad krenulo s projektom usklađivanja nazivlja raznih struka gdje i stručnjaci i jezikoslovci ustanovljuju najprihvatljivije termine (mada sumnjam da će od toga biti kakve koristi dok god se oko pravopisa ne možemo dogovoriti, i dok god visokoobrazovani misle da razlikovanje npr. -ije/je nije tako važno).

    Jezik prava, kao i svaki drugi jezik struke, treba urediti. Pravnici u mojoj "kući" pišu izrijeka jer ih je valjda strah napisati izreka. Izrijeka ne postoji kao imenica, samo kao prilog (izrijekom), ali evo, dok nemamo rječnike pojedinih struka svatko si uzima za pravo pisati kako misli da je dobro.

    I za uvođenje hrvatskog na fakultetima ne mislim na neki predmet koji bi kočio studente ili im oduzimao vrijeme ili pravo upisa na višu godinu, mislim da bi im jedna godina toga mogla koristiti više nego tjelesni na koji ne ide nitko osim sportaša (popnu se jednom godišnje na Sljeme i to je nastava tjelesnog).

  19. #119
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,683

    Početno

    Citiraj Kaae prvotno napisa Vidi poruku

    Htjedoh reci da mi se cini da se odredjene struke, a pogotovo informaticka, prebrzo razvijaju da bi paralelno s tim razvojem nastajale i nove rijece. Ono, skroz smislene rijeci.
    Točno. I tu treba, među ostalim, prepustiti vremenu i praksi da učini svoje. Zrakoplov smo prihvatili, zrakomlat nismo, i to je O.K. Zato se kaže da je jezik živ.

  20. #120
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,683

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Nije to samo prevođenje anglizama ili razikovanje -č i -ć, već jednostavno usustavljivanje jezika pojedine struke, koje bi se dalo provesti i na razini.
    Nisam dovršila - na razini fakultetske naobrazbe.

  21. #121
    Zdenka2 avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2006
    Postovi
    6,451

    Početno

    Na sve ovo što vikki kaže mogu još dodati da je najveći problem prevodilaštva u Hrvatskoj nepoznavanje hrvatskog jezika. Nedavno sam pala u očaj čitajući neka Antibarbarusova izdanja. To je došlo do takvog dna da sam se pitala je li neke stranice preveo čovjek ili Google translator.

  22. #122
    Osoblje foruma krumpiric avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Lokacija
    Zagreb zapad, skoro pa Slovenija:)
    Postovi
    6,653

    Početno

    Citiraj Zdenka2 prvotno napisa Vidi poruku
    Na sve ovo što vikki kaže mogu još dodati da je najveći problem prevodilaštva u Hrvatskoj nepoznavanje hrvatskog jezika.
    slažem se. Počela sam čitat originale ili engleske prijevode, jer većinu toga više ne mogu probaviti.
    Ima onaj prevoditeljski hit, bila je i sprdnja da će tako nazvati nagradu za najgori prijevod:
    Immaculate Conception = nečasna koncepcija (Brownov DK)
    Sigurno je Marija oduševljena što je nečasno koncipirana umjesto bezgrešno začeta

    Inače, ja nebi nametala jezik struke stručnjacima, samo bazični pravopis.
    Jezik je kompleksan, jednom tehničaru il prirodnjaku koji nema "žicu" ne treba znati jezik u dušu - ja bi to ostavila na razini č i ć, adekvatnog slijeda riječi i poslovne korespondencije.
    Inače, to će biti puno muke za ništa.

  23. #123
    Osoblje foruma krumpiric avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Lokacija
    Zagreb zapad, skoro pa Slovenija:)
    Postovi
    6,653

    Početno

    Citiraj ivarica prvotno napisa Vidi poruku
    da me netko pita sto je elektroskupnica, ja bi rekla da je to trafostanica
    ja bi nekako rekla da je to sabirnica. I baš tako zvuči.
    Logičnije mi je "pismoskup" il nešto slično. Nego ovo.

  24. #124
    Administratorica puntica avatar
    Datum pristupanja
    Jun 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    6,627

    Početno

    Citiraj krumpiric prvotno napisa Vidi poruku
    Immaculate Conception = nečasna koncepcija (Brownov DK)
    Sigurno je Marija oduševljena što je nečasno koncipirana umjesto bezgrešno začeta
    ma nije nečasna nego časna koncepcija

    u svakom slučaju, loše, jako loše

    ali, kad gledaš da svatko misli da zna prevoditi, čim malo barata npr. engleskim, odmah zna i prevodit. i onda dobije zadatak da prevede roman od 150 stranica u mjesec dana, i to prihvati, i to za tako mizeran honorar. nijedan normalan prevoditelj neće pristati na takav rok ako hoće napraviti normalan prijevod.
    a izdavači su taaaaako škrti, i uvijek im se žuri.i onda uzmu prvoga koji kaže da zna prevodit i koji pristane na rok i honorar. i to je to. zato nam i jesu takvi prijevodi.

    ja znam puno prevoditelja, i svi (osim jedne ili 2 iznimke) odlično barataju hrvatskim jezikom.

  25. #125
    Osoblje foruma krumpiric avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Lokacija
    Zagreb zapad, skoro pa Slovenija:)
    Postovi
    6,653

    Početno

    a ja sam misla da je nečasna-pa da sprdnja ima ono više od jednog razloga :ahhaha

  26. #126
    Osoblje foruma krumpiric avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Lokacija
    Zagreb zapad, skoro pa Slovenija:)
    Postovi
    6,653

    Početno

    hoću reći-mislila sam da je parodija žešća jer je i ludo i pogrešno
    nego, moram priznat da meni nekim tehnički vrlo dobrim prevoditeljima fali "duše"-ono da ti knjiga u originalu ostavlja drugačiji filing (morala sam ) nego u prijevodu

    tehnički prijevodi (stručni općenito) su posebna priča, to je, po meni, vrlo vrlo nezahvalna i teška rabota.

  27. #127
    plashljivo_pile avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    558

    Početno

    evo, ja sam danas pitala desetak inženjera informatike plus par ferovaca jesu li ikad čuli za elektroskupnicu i svi su me pogledali kao da pričam klingonski.

  28. #128
    meda avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    4,599

    Početno

    meni je elektroskupnica prvenstveno predugačka riječ

  29. #129

    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    3,209

    Početno

    Ja sam nekoć bila svim srcem za to da riječi koje "ne zvuče dobro" ne mogu negdje biti upotrebljene i gotovo.
    Dok mi jedna strankinja kaže da brka OTAC I OCAT.

    Od tada sam oprezna sa osudom i učim.
    Potpis na Zdenku, Freju i ostale supotpisivače.
    A MM je totalno protiv svake norme i istraživanja/opisa jezika. On je u principu za to da govoriš kako ti dođe i da je sve okej dokle god te drugi razumiju...

  30. #130

    Datum pristupanja
    Mar 2004
    Postovi
    849

    Početno

    Citiraj Zdenka2 prvotno napisa Vidi poruku
    Svoj jezik treba njegovati - to je naša i svjetska baština, bogatstvo čovječanstva. Ljepota je u različitosti. Jezik kojim pišem i govorim je i dio moje osobne kulture i identiteta.

    Smeta me korištenje engleskog, pogotovo kada postoje dobri hrvatski izrazi za to. U govoru i forumskoj komunikaciji i meni pobjegne, ali u pisanim tekstovima nikada. Tuđice iz latinskog i grčkog puno lakše toleriram, ali i njih najradije zamjenjujem hrvatskim riječima.
    Baš ovako!

  31. #131

    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    mjesto pod suncem
    Postovi
    2,786

    Početno

    Mene u svakodnevnom jeziku smeta bilo kakvo forsiranje. Jezik nije staticna pojava, svakodnevno se mijenja, danas narocito jer zivimo u informatickom dobu. Ako to znaci (neforsirano) uvodenje engleskih izraza u spontani govor - ne smeta me. S obzirom da govorni jezik utjece na pisani (danas narocito) - hrvatski jezik se mijenja i rekla bih da je to normalna pojava.

  32. #132
    a zakaj avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    2,149

    Početno

    Citiraj plashljivo_pile prvotno napisa Vidi poruku
    evo, ja sam danas pitala desetak inženjera informatike plus par ferovaca jesu li ikad čuli za elektroskupnicu i svi su me pogledali kao da pričam klingonski.
    Eh, krive ljude pitas...
    Izraz je zazivio uglavnom na Filozofskom, jer ga je i izmislio sef FF info-sluzbe, i to s poprilicnom dozom sprdnje u naumu i zloumu

  33. #133
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    22,908

    Početno

    Ja sam više na strani slobode u korištenju izraza i tuđica, čvrstoće u korištenju ije i je (postojanje dvije službene varijante na ovoliki broj govornika jezika mi je tragično), č i ć, i ima smisla da se hrvatski uvede prevoditeljima na faksu, za to stvarno jesam. Više smisla ima nego historijska gramatika stranog jezika (možda se sad zove povijesna gramatika). Ma koliko zabavno bilo čitat kako je glasila neka molitva na staronjemačkom i kako su se glasovi razvijali, to je iz kasnije perspektive besmisleno, u odnosu na važnost poznavanja hrvatskog jezika. I možda novinarima.
    Posljednje uređivanje od ina33 : 25.02.2011. at 11:17

  34. #134
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    22,908

    Početno

    A_zakaj, nisi to trebala niti reći, taj termin ne bi iznjedrio neko tko nije sa Filozofskog.

  35. #135
    Zdenka2 avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2006
    Postovi
    6,451

    Početno

    A zakaj, baš sam se razveselila što si tu!



    Ina33, možeš malo pojasniti ovu posljednju predrasudu?

  36. #136
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    22,908

    Početno

    Ja ne mislim da je predrasuda. Ne znam kako to objasniti. Ja sam s Filozofskog, da ne mislim da imam nešto protiv tog faksa. To jednostavno nije termin koji bi izmislila osoba koja radi u telelkomunikacijskoj ili informatičkoj firmi ili sa FER-a - iz iskustva, ono, iz želuca mi to dolazi. To može izmislit netko relativno izoliran od tamo di većina te struke zarađuje kruh, koji je u nekim mirnijim vodama. To mi govori moj osjećaj za to, a obitavam dosta s informatičarima, udana sam za jednoga.
    Posljednje uređivanje od ina33 : 25.02.2011. at 11:29

  37. #137
    Zdenka2 avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2006
    Postovi
    6,451

    Početno

    OK, ali na ima još jako puno institucija koje su po strani od telekomunikacija i informatike.

  38. #138
    a zakaj avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    2,149

    Početno

    Ja se donekle slazem s Inom, FF je zaista jedno prilicno posebno mjesto (ali ja to uglavnom vidim kao plus).

    A sto se informaticara tice, mislim da je tu tesko generalizirati. CARNet, Srce i info-sluzbe po fakultetima funkcioniraju drukcije nego IT u komercijalnom okruzenju; to se mozda i najvise vidi u odnosu prema nazivlju.

  39. #139
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    22,908

    Početno

    Ne razumijem to. Inženjeri informatike rade uglavnom po informatičkim firmama. Tamo obitava većina te struke. Elektroskupnik, po mom osjećaju, može smislit netko izvan svoje struke, tko ima mira i žara bavit se time (a fali mu povratna sprega kako će taj termin od većine kolega koji su u toj branši bit dočekan). Netko tko će, recimo, radit na lokalizaciji Windowsa, ne bi smislio taj termin. Opet, govorim po osjećaju.

  40. #140
    Freja avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2004
    Lokacija
    Sydney / Zagreb
    Postovi
    2,040

    Početno

    A je li legitimnije kad netko iz Srca predloži novi termin? Jer mnogi potječu upravo iz te kuće, kojoj je jako stalo da se nazivlje prilagodi/prevede na odgovarajući način. Ili su i oni po strani?

    Nitko nije rekao ovdje da se sve mora prevesti na hrvatski. Sve vrijeme govorimo "tamo gdje postoji dobra i odgovarajuća zamjena". Svidjela se nama elektroskupnica ili ne, kojoj se uistinu autor zna imenom prezimenom, samo što nisam sasvim sigurna u onu dozu podsmjeha, neosporna je činjenica da ni mailing lista (pa još i bez crtice između) nije dobra zamjena.

    Nisu sva rješenja dobra. Ali to ne znači da ne treba ni pokušavati. Kao što su cure već rekle, nešto će zaživjet prije, nešto kasnije, nešto možda nikad, ali će se možda barem prilagoditi hrvatskoj fonologiji, morfologiji i sintaksi.

  41. #141
    Teica avatar
    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    2,278

    Početno

    Evo mene opet s djecom i školstvom!

    Smajlich i Peterlin, hvala !

    Ne mogu se sjetiti kako se sada kaže umjesto samoglasnici i suglasnici.

    Ali, pokušat ću pronaći.

    Međutim, pitanje je: što nije bilo u redu sa samoglasnicima i suglasnicima, pa ih se moralo zamijeniti?

  42. #142
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    22,908

    Početno

    Citiraj Freja prvotno napisa Vidi poruku
    A je li legitimnije kad netko iz Srca predloži novi termin? Jer mnogi potječu upravo iz te kuće, kojoj je jako stalo da se nazivlje prilagodi/prevede na odgovarajući način. Ili su i oni po strani?
    Po meni - NE. Tj. to bi trebala raditi neka stručna skupina koja će imati predstavnika iz krugova FER-a i Srca, ali i iz informatičkih krugova. Vjerojatno to sve i postoji unutar krugova koji rade lokalizaciju softvera.

    Ako mogu sad karikirano i pojednostavljeno reći zašto - zato jer će ovi koji su po strani iz većinskih tokova svoje struke i kojima je "publika" tj. korisnici oni koji nemaju veze s tom strukom (profesori i studenti raznih struka) bit manje u stanju iznjedrit pojam koji će poslije zaživjeti u toj struci, pa ako zaživi u struci, zaživjet će svugdje. Tj. njihovi termini imaju veće šanse doživjet sudbinu "očvrsja" i "elektroskupnika", da žive u vrlo uskim sredinama, a da ih većina ne razumije.

    Svijet fakulteta i svijet gospodarstva treba povezati, u svemu, pa tako i u kovanju termina, i jedno bez drugog teško ide.
    Posljednje uređivanje od ina33 : 25.02.2011. at 12:05

  43. #143
    lola_34 avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    955

    Početno

    Citiraj Teica prvotno napisa Vidi poruku
    Evo mene opet s djecom i školstvom!

    Smajlich i Peterlin, hvala !

    Ne mogu se sjetiti kako se sada kaže umjesto samoglasnici i suglasnici.

    Ali, pokušat ću pronaći.

    Međutim, pitanje je: što nije bilo u redu sa samoglasnicima i suglasnicima, pa ih se moralo zamijeniti?
    Otvornici i zatvornici, mislim.

    OK kužim logiku, ali i ja se pitam zašto su morali mijenjati stare nazive?

  44. #144
    litala avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    5,859

    Početno

    a zakaj
    Posljednje uređivanje od litala : 25.02.2011. at 12:16 Razlog: ubacila fejsovski ;-P znak za srce

  45. #145
    Teica avatar
    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    2,278

    Početno

    Lola_34, hvala !

    Ovo je sad jako ružno što ću reći: jesu li se možda ti "otvorenici" i "zatvorenici" mijenjali iz gospodarskih razloga?

    Eto, "malo" zarade od tiskanja noviteta

  46. #146
    lola_34 avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    955

    Početno

    Citiraj Teica prvotno napisa Vidi poruku
    Lola_34, hvala !

    Ovo je sad jako ružno što ću reći: jesu li se možda ti "otvorenici" i "zatvorenici" mijenjali iz gospodarskih razloga?

    Eto, "malo" zarade od tiskanja noviteta
    Ma da, i meni je bezveze da su to išli mijenjati.

    Pa kaj u hrvatskom jeziku nema većih problema od ovoga (npr. tako strelovit i neselektivan upad engl. riječi u hrvatski )?

    Slovenci npr. puno bolje čuvaju svoj jezik. Zasad mi samo neki primjeri padaju na pamet:

    striptizeta - s(v)lačipunca
    internet - splet (ili tako nešto)
    shopping centar - nakupovalno središče.

    Ima toga još, ne mogu se sad svega sjetiti. To mi je baš super da tako daju prednost vlastitim riječima pred stranim.

    Najlakše je samo preuzeti strano bez ikakvih kriterija, a malo teže 'izmisliti' i nametnuti vlastito.

  47. #147
    Osoblje foruma krumpiric avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Lokacija
    Zagreb zapad, skoro pa Slovenija:)
    Postovi
    6,653

    Početno

    Zašto ne lista adresa!?adresar?pobogu?!kakva elektroskupnica?

  48. #148
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    22,908

    Početno

    Citiraj krumpiric prvotno napisa Vidi poruku
    Zašto ne lista adresa!?adresar?pobogu?!kakva elektroskupnica?
    To nije isto. Adresar bi bili svi kontakti, jel' da?

  49. #149
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    22,908

    Početno

    Citiraj lola_34 prvotno napisa Vidi poruku
    .

    Najlakše je samo preuzeti strano bez ikakvih kriterija, a malo teže 'izmisliti' i nametnuti vlastito.
    Je. I baš me zanima kako su to radili, tj. kako i tko je nametao. Jer ovako kako kod nas ide, nije baš da je nešto ludo uspješno. Isto tako, oni su povijesno manje opterećeni... evo, jel' imaju dva pravopisa?

  50. #150
    lola_34 avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    955

    Početno

    Ne znam jel' imaju dva pravopisa, možda i imaju, nisam upoznata.

    Ali je poanta da su dali prednost svojem, a ne automatski preuzeli strano samo zato jer je strano pa je više fensi.

    Ono, ustali u obranu vlastitog jezika .

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •