Stranica 5 od 35 PrviPrvi ... 3456715 ... PosljednjePosljednje
Pokazuje rezultate 201 do 250 od 1727

Tema: Hrvatski jezik

  1. #201
    plashljivo_pile avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    558

    Početno

    Citiraj Riječanka prvotno napisa Vidi poruku
    odlična tema, da se o stručnim terminima raspravljati, ali kada me pozovu na "LATE NIGHT SHOPPING u WEST GATE SHOPPING CITY" i shvatim da je u čitavoj reklami samo U hrvatsko, zaista sam tužna.
    ok, ovo je tragikomično

    no općenito sami nazivi tih centara... avenue mall, city center, west gate, king cross... wtf (a ja sam kao otvorena prema tuđicama. bar kad je elektroskupnica u pitanju )

    ono kužiš coach nas je prvo vodio na team building da podignemo team spirit i onda smo svi zajedno išli u late night shopping i nakon toga potegnuli all-nighter uz hardcore clubbing.

  2. #202
    cvijeta73 avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2007
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    11,735

    Početno

    zaboravila si after hour

  3. #203
    cvijeta73 avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2007
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    11,735

    Početno

    kako to prevesti

  4. #204
    plashljivo_pile avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2005
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    558

    Početno

    ako misliš na after nakon all-night-clubbinga, zoološki vrt je najprikladniji izraz.

  5. #205
    cvijeta73 avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2007
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    11,735

    Početno

    e taj

  6. #206
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    32,274

    Početno

    Citiraj makita prvotno napisa Vidi poruku
    Kaže li se nivo ili razina?
    U skladu s prethodnim postovima, reklo bi se LEVEL.

    A sad ozbiljno - razina je hrvatska riječ. Nivo je izvorno francuska riječ (niveau).

  7. #207
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Sjetila sam se ovog topica nedavno, čitala sam nekakav podlistak Obzor i kao strategije nacionalnog oporavaka (prvenstveno za gospodarstvo) o kojima su pitali razne, među inima, onog eks vlasnika HG Spota, on bi uveo engleski kao drugi jezik, jer da će nas u protivnom stranci pregazit i koncentrirat ćemo se da nakon xy godina što nam uvedemo tehnologiju prevađamo izraze na hrvatski tj. da ćemo bit kolonija, di će stranci prodavat i naplaćivat svoju tehnologiju, a da nećemo bit u aktivnoj ulozi.

  8. #208
    anamar avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2006
    Postovi
    2,334

    Početno

    a jučer slušam na tv kako će za 20-tak godina kineski jezik biti kao danas engleski. baš me zanima kako ćemo kineske izraze uklopiti u poslovnu konverzaciju i svakodnevni jezik

  9. #209
    nahla avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2011
    Lokacija
    split
    Postovi
    903

    Početno

    Citiraj Berlin prvotno napisa Vidi poruku
    Već duže i nažalost sve češće i češće susrećem strane (čitaj:engleske) riječi kao zamjenu za naše hrvatske.
    Znate na što mislim: stage, feedback, meeting room, account number.......seat belt i kako ono......human resource-nadam se da sam sve točno napisala.
    Ne znam kako je s vama ali mene ovo jako ljuti i iritira. Ne znam što ljudi s tim žele postići - misle li da su pametniji ako ubace tri engleske riječi.
    Da se razumjemo ne mislim ja da je naš jezik najmelodičniji i najljepši ali mislim da bi u Hrvatskoj trebali ipak govoriti tim jezikom.
    I da, koliko znam kada stranac dođe u neku zemlju da bi pokrenuo posao ili bio na rukovodećem polođaju treba govoriti jezikom te zemlje.
    lajkam

  10. #210
    Kosjenka avatar
    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    4,909

    Početno

    Meni se nekako čini da smo mi precijenili engleski jezik.
    Slušam jednog tatu kako je upisao kćeri (10 i 8 godina) na engleski jel eto ako ne nauče dobro engleski neće se snaći u životu, poznavanje jezika im je osnova za sve.
    Moje generacije su učile engleski od petog osnovne i masa ih se i školovala vani, radila vani surađivala sa stranim firmama i vrlo su vješti i sa govorom i pisanjem engleskog jezika.
    Ja nekako brijem da je maltretiranje tako malih klinaca nepotrebno, pogotovo jel sad klinci uče engleski od prvog razreda. Ako mislite drukčije prosvjetlite me da upišem negdje malog na vrijeme.
    Apsolutno se slažem da je poznavanje stranog jezika potrebno, ali mislim da smo malo pretjerali s engleskim i da bi rađe to vrijeme koje se potroši na silno proučavanje sve prisutnog engleskog bilo bolje potrošit na učenje barem osnova nekih drugih jezika.

  11. #211
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Ja ne znam, cure, očito živimo u paralelnim svjetovima. Engleski je kao i poznavanje računalstva, ono, meni je to toliko osnovno. Bez toga teško. Doslovno svako radno mjesto traži poznavanje engleskog, ma koliko se mi zavaravali da će stranac koji je došao u Hrvatsku na mandat od 4 godine učit hrvatski. Ako Kinezi zavladaju svijetom, itekako će svi usvajat njihove termine, pa kao da su nam nešto "prirodniji" engleski, evo sad i arigatoa (hvala, japanski) ulazi nakon ove katastrofe. To je osnovno pravilo - gospodarstvo je prejak faktor da bi ga se zanemarilo.

    To i je i nije odvojeno pitanje od hrvatskog. Hrvatskom "ne pomaže" to što smo godinama živjeli u suprotnom društvenom uređenju (socijalizam i komunizam) pa su stari izrazi iz prava neupotrebljivi - evo, ovih dana sam prevodila nekakve dopise njemačkih poreznih uprava našim umirovljenicima i fakat sam osvijestila koliko mi je taj stari (od pred 20 godina) papirnati njemačko-hrv. rječnik neupotrebljiv jer je to bilo doba prije predaje poreznih prijava i takvih stvari. Ne pomaže mu ni što smo tako mali, ali mu, brate, ni ne pomažu razmirice "od stoljeća sedmoga" - da li neću ili ne ću itd. A, ruku na srce, ne pomažu mu ni anglizmi, ali, po meni, to je zadnja stvar koja mu smeta.
    Posljednje uređivanje od ina33 : 16.03.2011. at 10:13

  12. #212
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    32,274

    Početno

    Da ne otvaram novu temu, možete li mi pomoći?

    Što bi predložili kao najbolji hrvatski prijevod za riječ "reusable" (odnosi se na kemikaliju koja se može pročistiti i ponovno koristiti). Do sada smo koristili termin "za višekratnu upotrebu" ali nisam time baš zadovoljna... Imate li štogod bolje?

  13. #213
    miniminia avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2009
    Lokacija
    hlebinska škola
    Postovi
    882

    Početno

    meni je ipak najbolje -za višekratnu upotrebu
    Posljednje uređivanje od miniminia : 16.03.2011. at 11:50

  14. #214
    miniminia avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2009
    Lokacija
    hlebinska škola
    Postovi
    882

    Početno

    inače uz temu, odličan mi je i slažem se s nazivom "nakaradnice" za sve te nepotrebne strane riječi koje ljudi nekritički koriste

  15. #215
    Berlin avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2007
    Lokacija
    uz more
    Postovi
    784

    Početno

    Citiraj plashljivo_pile prvotno napisa Vidi poruku
    ok, ovo je tragikomično

    no općenito sami nazivi tih centara... avenue mall, city center, west gate, king cross... wtf (a ja sam kao otvorena prema tuđicama. bar kad je elektroskupnica u pitanju )

    ono kužiš coach nas je prvo vodio na team building da podignemo team spirit i onda smo svi zajedno išli u late night shopping i nakon toga potegnuli all-nighter uz hardcore clubbing.

    To je ono što mene osobno smeta.
    Druga je priča ako postoje neka terminologija u poslu za koju je teško naći hrvatsku riječ.

  16. #216
    Dijana avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2005
    Postovi
    6,003

    Početno

    Citiraj Peterlin prvotno napisa Vidi poruku
    Da ne otvaram novu temu, možete li mi pomoći?

    Što bi predložili kao najbolji hrvatski prijevod za riječ "reusable" (odnosi se na kemikaliju koja se može pročistiti i ponovno koristiti). Do sada smo koristili termin "za višekratnu upotrebu" ali nisam time baš zadovoljna... Imate li štogod bolje?
    Možda kao pridjev "višestruko upotrebljivi xxx", ali ne čini mi se nešto puno bolje od "za višekratnu upotrebu".

  17. #217
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Citiraj Dijana prvotno napisa Vidi poruku
    Možda kao pridjev "višestruko upotrebljivi xxx", ali ne čini mi se nešto puno bolje od "za višekratnu upotrebu".
    Meni je bolje za višekratnu uporabu (ili -trebu), to ti je jednostavno, hrvatski jezik je "širi" od engleskog - rukovodi se onim što ti bolje zvuči (posebna je muka kad ga zbijaš u power point, koji je kratka forma). Doduše, to je izazov današnjeg vremena - što kraće i brže komunicirat, da još poruka ostane razumljiva.

    Nakaradnice - odlično mi je to .
    Posljednje uređivanje od ina33 : 16.03.2011. at 13:35

  18. #218

  19. #219

    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    3,210

    Početno

    Ha, ha, odvalila sam, mi smo doma počeli koristiti daljinac, al ne znam jesmo sami smislili tu riječ il nam se svidila i ušla u komunikaciju.

    Kako se zove ormarić za cipele, mi ga zovemo cipelarnik, jel to isto u duhu hrvatskog jezika ?

  20. #220
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj makita prvotno napisa Vidi poruku

    Kako se zove ormarić za cipele, mi ga zovemo cipelarnik, jel to isto u duhu hrvatskog jezika ?
    Uh, meni bi to bio prostor u kojemu se cipelari, zbog sufiksa valjda.

  21. #221

    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    3,210

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Uh, meni bi to bio prostor u kojemu se cipelari, zbog sufiksa valjda.
    :D
    sad kad tako kažeš, neće ni meni bit mila

  22. #222
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Ali mislim da bi zato mogao biti cipelar, budući da je postolar rezerviran za onoga koji popravlja cipele, ormar bi mogao biti cipelar (mislim da u nekim dućanima s namještajem tako i nazivaju ormare ili ladice za cipele).

  23. #223
    priscila avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2011
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    245

    Početno

    Citiraj Peterlin prvotno napisa Vidi poruku
    Da ne otvaram novu temu, možete li mi pomoći?

    Što bi predložili kao najbolji hrvatski prijevod za riječ "reusable" (odnosi se na kemikaliju koja se može pročistiti i ponovno koristiti). Do sada smo koristili termin "za višekratnu upotrebu" ali nisam time baš zadovoljna... Imate li štogod bolje?
    višekratno uporabljiv

  24. #224
    Janis avatar
    Datum pristupanja
    Jul 2010
    Postovi
    311

    Početno

    Meni se baš sviđa ova ispraznica, a daljinac zovemo daljincem već dugo "od milja"

  25. #225
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    "Daljinac" je riječ koja je u sleng uporabi u ZG-u već dugo... ne bih rekla da će ući u standard... U Dalmaciji bi, vjerojatno, bila percipirana kao slengovska ZG riječ. Parkomat je, po meni, najbolja od riječi navedenih tamo, svakom je odmah jasno što je to, a ne lomi se jezik.

  26. #226

    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    3,210

    Početno

    Parkomat i bankomat=baš dobro

  27. #227
    Osoblje foruma apricot avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2004
    Lokacija
    zagreb, istočno od... svega
    Postovi
    32,439

    Početno

    ne sjeda mi parkomat; uopće me ne asocira na parkiranje nego na parkove. pa sam mislila... kakvi su to aparati po parkovima.
    parkiromat bi me već uputilo na plaćanje parkinga, ali je riječ nezgrapna.

  28. #228
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj ina33 prvotno napisa Vidi poruku
    Parkomat je, po meni, najbolja od riječi navedenih tamo
    Sigurno zato što je u duhu engleskog

  29. #229
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Sigurno zato što je u duhu engleskog
    Ja taj duh više ne mogu, očito, iščupat za sebe. Riječ je... nekako leti i ulazi. BTW, još radim test "elektroskupnika". Nitko od ljudi s kojima sam u dodiru nikad čuo za to, niti može zaključit što bi to bilo... Valjda stvarno postoje dva paralelna svijeta koja se rijetko dodiruju, što nije dobro.

  30. #230
    Administratorica puntica avatar
    Datum pristupanja
    Jun 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    6,634

    Početno

    Citiraj ina33 prvotno napisa Vidi poruku
    Ja taj duh više ne mogu, očito, iščupat za sebe. Riječ je... nekako leti i ulazi. BTW, još radim test "elektroskupnika". Nitko od ljudi s kojima sam u dodiru nikad čuo za to, niti može zaključit što bi to bilo... Valjda stvarno postoje dva paralelna svijeta koja se rijetko dodiruju, što nije dobro.
    ina33, po 100put, nije elektroskupnik nego ELEKTROSKUPNICA

  31. #231
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Citiraj puntica prvotno napisa Vidi poruku
    ina33, po 100put, nije elektroskupnik nego ELEKTROSKUPNICA
    A ko će to zapamtit.... Ma, da znaju, i onim bi me odmah ispravili... Svi zapnu na "elektro" što i to ih odvede na daleke asocijacije koje nemaju veze s računalima, nego više na struje.

  32. #232
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,564

    Početno

    Imam pitanje.
    Sve češće čujem, u formalnom i neformalnom govoru, ovakvu konstrukciju: "Ako ćemo ići, vidjet ćemo sve na licu mjesta" (na primjer). Zar je to pravilno? Ja bih to rekla ovako: "Ako budemo išli, vidjet ćemo sve...".

  33. #233
    Osoblje foruma apricot avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2004
    Lokacija
    zagreb, istočno od... svega
    Postovi
    32,439

    Početno

    ne može "ako ćemo"
    treba "ako budemo"

  34. #234
    Smajlich avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2010
    Postovi
    1,136

    Početno

    Xxx

  35. #235
    Osoblje foruma krumpiric avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    6,835

    Početno

    još xeva.

  36. #236

    Datum pristupanja
    Feb 2005
    Lokacija
    skoro na vrhu
    Postovi
    1,304

    Početno

    To je "futur zagrebački", pogrešan naravno. Ti bi dobro rekla.

    Moja mala ide u 2. razred osnovne. U čitanci iz hrvatskog, izdavač ŠK, ima jedan tekst Sanje Pilić u kojem je nešto slično, otprilike "Kad ćeš ti biti stari starčić, ja ću biti još starija staričica". Moram priznati da sam se zgrozila. Tražila sam od učiteljice da im naglasi da je takva konstrukcija pogrešna. Napravila je tako i još su rukom napisali u knjigu kako je ispravno. Učiteljica se dodatno konzultirala s profesoricom hrvatskog; kaže da takve rečenice u udžbenicima uopće nisu rijetke.
    Uzalud sva strogost u učenju gramatike i zdvajanje zbog neznanja današnjih školaraca kad i takav autoritet, kao što je udžbenik za 2. razred, i svi njegovi recenzenti i odobravatelji ležerno propuštaju ovakve greške.

  37. #237
    Mima avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2004
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    21,828

    Početno

    Ha ha ha jel' to futur zagrebački? Čula sam ja i oblike "Ako budemo ići" ili "Ako išli" . Ali futur zagrebački se zaista zna čuti i u službenom govoru.

  38. #238
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    I "zagrebački vokativ", ali njega smo već rapravili - "Maja, ideš ovamo?", i "zagrebačko persiranje u ženskom rodu" - "Suseda, jeste li bila jučer doma?".

    Ne znam više što bih mislila o tome, ako je ta priča bila pisana u slengu, onda mi je to OK - to "ako ćeš ići", "Maja", "suseda".

    Mislim, to je prejako i preinvazivno da bi se stalno u svakodnevnom govoru ispravljalo (ako živiš u ZG-u, of kors), mislila sam da nećemo nikad doći do toga, ali mala mi baku ne zove "bako", nego "baka". Jaka je ta potreba za uklapanjem... i čini mi se komunikacijski legitimna, a u komunikaciji je to najbitnije, osim ako ne težiš jezičnim eskapadama i ekstravangcama.
    Posljednje uređivanje od ina33 : 07.06.2011. at 14:13

  39. #239
    AdioMare avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2006
    Postovi
    9,030

    Početno

    loool na futur zagrebački
    a valjda zato jer se ne koristi gdje treba, s druge strane se mahom čuje taj "budem, budem"!

  40. #240
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Čak mi je i manje simpatičan ekstrem ex (jer su sapunice makle taj trend) kazališna hoch gluma stila "Ti ni ne znaš tko sam ja", što je teško gledljivo i slušljivo, pa i Krleža je imao svoje nečitke lokalne izraze koje u Dalmaciji ne bi razumjeli nego s njem.-hrv. rječnikom.

    Doduše, slažem se da standard sve više uzmiče, barem iz TV medija, radio se još drži, i pisani mediji se još drže.

    "Budem" bi po standardu trebalo "hoću"...
    Posljednje uređivanje od ina33 : 07.06.2011. at 14:16

  41. #241
    Osoblje foruma krumpiric avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2005
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    6,835

    Početno

    petar, marijan, josip-kad mali zadreči, ja dobijem žifčani slom ))

  42. #242
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,564

    Početno

    Ajde dobro. Ma meni ti "ako ću ići" već iz paštete iskaču - ovo što kaže mendula: udžbenici, novine, tv...Onda posumnjam u svoje znanje, ne znam jesam li ja zaboravila šta je ispravno, ili se nešto promijenilo od mog školovanja.

  43. #243
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Pa jezik jest promjenjiva stvar, nije standard ono vječan da će nepromijenjen trajat tipa 100 godina, svi jezici tako. Bilo koji jezik da gledaš, mijenja se rječnik (više), konstrukcije, doduše, manje. Nedavno sam prevodila neki tekst iz njemačkog vezano za poreze - rječnik (Šamšalović) kupljen pred otprilike 20 godina mi je bio totalno neupotrebljiv, guglala sam riječi na način "njemačka stručna riječ" "translate into English" pa s engleskog zaključivala što bi to na hrv. moglo biti, i digla forumular cro porezne prijave za snaći se. Blaženi google... a papirnati rječnici... ne znam. Baš mi je taj bio frapantno neupotrebljiv i pitala sam se kog mi se vraga koči u ormaru.
    Posljednje uređivanje od ina33 : 07.06.2011. at 14:33

  44. #244
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,564

    Početno

    Ma naravno da je promjenjiv, baš zato bi mi bilo drago da mogu biti sigurna da čujem/čitam aktualni standardni jezik tamo gdje bi ga trebalo čuti/čitati.

  45. #245
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Citiraj vertex prvotno napisa Vidi poruku
    Ma naravno da je promjenjiv, baš zato bi mi bilo drago da mogu biti sigurna da čujem/čitam aktualni standardni jezik tamo gdje bi ga trebalo čuti/čitati.
    Slažem se. Meni je za to najbolji Hrvatski radio, oni su mi uglavnom baš super (ako ništa, ne čuje se meni osobno maksimalno nervirajuća činjenica postojanja dva službena pravopisa za zemlju od ovoliko malo milijuna ljudi i govornika jezika - ono nervirajuće razlikovanje ne ću i neću, jer nitko ne izgovara "ne"... "ću").

  46. #246
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,564

    Početno

    I meni je Hrvatski radio odličan. I nerviraju me dva pravopisa, lol.

  47. #247
    Osoblje foruma apricot avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2004
    Lokacija
    zagreb, istočno od... svega
    Postovi
    32,439

    Početno

    ja imam sreću pa je moja najbolja prijateljica (najbolja) spikerica na Hrvatskom radiju.
    ona mi razrješava sve dileme oko novotarija.

  48. #248
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Imam i ja prijatelje na radiju, super čitaju hrv. standard . I nisu me se odrekli unatoč anglizama. Ali, sve dok, brate, može i "ne ću" i "neću"... po meni, može i "event" i svašta nešto pa nek' se kaos gomila kad ne mogu oni bit odgovorni i dogovorit se .

  49. #249
    Osoblje foruma apricot avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2004
    Lokacija
    zagreb, istočno od... svega
    Postovi
    32,439

    Početno

    nadala sam se da ćeš napisati jedan post bez engleskih izraza
    ah, luda li sam!

  50. #250
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    28,983

    Početno

    Citiraj apricot prvotno napisa Vidi poruku
    nadala sam se da ćeš napisati jedan post bez engleskih izraza
    ah, luda li sam!
    LOL - zezam se poluozbiljno. Ma, sve je to uvjetovano, nije to neko moje "uvjerenje s visina", nego sredina u kojoj radim. Da radim u kojem ministarstvu ili na Hrv. radiju, sigurno bi bilo pretezanja na drugu stranu, u smislu "uručaka" i one... stručnog novokovanog termina koji nikako zapamtit... i sigurno bih s oduševljenjem propovijedala to, dovoljno se poznajem da znam koji sam ko' Zelig od Woody Allena a propos utjecaja okoline.
    Posljednje uređivanje od ina33 : 07.06.2011. at 15:20

Stranica 5 od 35 PrviPrvi ... 3456715 ... PosljednjePosljednje

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •