u početku bijaše riječ... (onda nastaše pravopisi)
http://www.vecernji.hr/newsroom/culture/746372/index.do
Kultura
22.02.2007 19:50
Neprestani jezični sukob nije ni samo stručni, ni samo ideološki, ni samo interesni, nego i - generacijski
Pravopisni cirkus: U kaosu profitiraju autori i izdavači, a protivnike nemilosrdno eliminiraju
Autor Mirjana Jurišić
U početku bijaše Riječ. Da, tako je prema Bibliji, ali nipošto nije prema hrvatskim pravopiscima. Nikako riječ! U njih su početak i završetak svega "komadičci" riječi: e, i, je, ije, ie, ě, ne, ću, đ, dž, č, ć, dc, tc, c, tre, trje... Poput nikad sitih pasa već se 15-ak godina otimaju za kost tih navodno problematičnih djelića hrvatskih riječi, a u opći su metež uspjeli uvući i sve pismene i manje pismene Hrvate. Pravopisnomu cirkusu ne nazire se kraj! Naprotiv, nova je predstava upravo u tijeku.
Zašto? Pravopisna je vječno nerazriješena (valjda ne i nerazrješiva?!) problematika Hrvatima već dva stoljeća predmet žestokih sporenja. Sve do državnog osamostaljenja hrvali smo se u borbi za vlastiti pravopis s drugim narodima, a otkako smo se emancipirali kao državnopravni subjekt priznat u međunarodnoj zajednici, hrvemo se sami sa sobom. Nekoliko je bitnih razloga toj čudnovatoj pojavi. Prvi bi, po samoj naravi stvari (premda je i to u nas upitno), trebao biti onaj stručni, znanstveni. Drže doista vodu neki argumenti struke koji govore u prilog tome da neka od postojećih pravopisnih pravila nisu baš najbolja (na primjer, pisanje refleksa jata), ali ni ono što se nudi u zamjenu nije ništa bolje. Čemu onda inzistirati na nasilnom, a nepotrebnom i općekulturno štetnom prekidanju pravopisnoga kontinuiteta? Na primjer, uvođenjem pisanja ie (zamislite samo kako bi se to odrazilo na jednoj jedinoj "sitnici": u imenima dvaju velikih hrvatskih gradova, Rijeke i Osijeka) ili uvođenjem pisanja je u svim refleksima (dakle i himna bi nam se preimenovala u Ljepu našu)?!
Drugi razlog (opet po hrvatskome narodnom običaju) leži u političkoj pozadini neizbježivoj u jezičnim raspravama. Pravopis je postao svojevrsnim ideološkim lakmus-papirom. Zagovornike jednih rješenja on svrstava "desno", na tzv. konzervativno krilo političke lepeze, gdje se navodno čuvaju nacionalni identitet i hrvatska jezična tradicija te podiže brana prema utjecaju srpskog (neosporno nametanog Hrvatima u objema negdašnjim unitarističkim ili lažno federativnim Jugoslavijama, ali što nam danas doista oni od "tamo daleko" mogu?!). Zastupnike drukčijih rješenja gura pak "lijevo", na tzv. liberalno krilo iste lepeze, gdje navodno pokušavaju upravo obrnuto od onih prvih: zatrti nacionalni identitet i hrvatsku jezičnu tradiciju te otvoriti vrata i daljnjem nadiranju jezičnih osobitosti s istočnih nam granica.
Treći je razlog (tako ljudski razumljiv, ali kulturno i društveno ne samo irelevantan nego i škodljiv) u činjenici da se pisanje pravopisnih priručnika jednostavno isplati. Kako se onda ne boriti da upravo knjiga s vašim rješenjima ne postane službeni hrvatski pravopis? Ta joj činjenica, naime, jamči status najvećega bestselera na hrvatskom knjižnom tržištu. Biti autor takva, općeprihvaćena priručnika i biti njegov nakladnik znači dobro, dapače, odlično zaraditi. Ne treba baš biti jako vješt matematičar da bi se došlo do brojke od stotina tisuća potencijalnih kupaca pravopisa koji će dobiti odobrenje vlasti za uporabu u javnoj pisanoj komunikaciji i školstvu.
Toliko o načelnim uzrocima i povodima stalne proizvodnje pravopisnoga kaosa. A sad, konkretno! Najrašireniju javnu uporabu zasad ima Hrvatski pravopis Stjepana Babića, (pokojnog) Božidara Finke i Milana Moguša. Ante Žužul, vlasnik "Školske knjige", nakladnika toga projekta, može zadovoljno trljati ruke: to mu je, sa svojih sedam-osam ili još više izdanja (teško je hvatati korak s brzinom kojom autori svako malo unesu pokoju promjenicu, a izdavač krene u tiskanje nove ture unosnoga priručnika) jedan od najprofitabilnijih naslova. Pogotovu kad mu je pridružio Hrvatski školski pravopis, podjednako isplativ derivat temeljnog izdanja. Isti je nakladnik, u suizdavaštu s Novim Liberom Slavka Goldsteina, nešto manje omastio brk s Pravopisom hrvatskoga jezika (pokojnoga) Vladimira Anića i Josipa Silića, koji se, premda nema službeno odobrenje za školsku upotrebu, ipak pojavio u četiri izdanja.
Pravopisnu zlatnu koku, međutim, htjeli bi u svom kokošinjcu imati i drugi. No svaki pokušaj (na primjer najnoviji iz Matice hrvatske) nailazi na žestok otpor "monopolista". Najglasniji je u obrani svojih "stečenih prava" akademik Stjepan Babić (njegov suautor akademik Milan Moguš radije javno mudro šuti i pušta ratobornijeg kolegu u boj). Konkurenciju će Babić "eliminirati" po kratkom postupku, rjeđe stručnim argumentom, češće (i političkom) diskvalifikacijom. Matici hrvatskoj tako zamjera kako je dopustila da joj se "nametne nepotreban posao" jer, kao, što će nam još jedan pravopis kad je njegov dovoljan (nije valjda i savršen?!). Matica i njezina ekipa pravopisaca navukli su na se bijes i činjenicom da se ne priklanjaju Babićevim rješenjima nekih spornih pitanja (Babić ustrajava, većinskoj pismenoj javnosti usprkos, na pisanju brježuljak, početci, ne ću). K tome se usprotivio angažmanu mlađih jezikoslovaca jer su "neiskusni i još se trebaju stručno razvijati".
E, tu se krije dodatni razlog pravopisnomu ratu među hrvatskim jezikoslovcima. Sukob, naime, nije ni samo stručni, ni samo ideološki, ni samo interesni, nego i generacijski. Babiću i Mogušu, kao i većini onih koji u stručnoj literaturi ili u odgovornim društvenim tijelima (na primjer u Vijeću za normu Ministarstva znanosti i obrazovanja) opravdavaju njihova pravopisna rješenja, među kojima se autoritetom ističu akademici Dalibor Brozović i Radoslav Katičić, više je od 80 godina ili se bliže 80-oj.
Ostavimo li po strani biologijom uvjetovan neizbježan pad određenih funkcija središnjega mislećeg organa u toj životnoj dobi, neoborivom ostaje činjenica da je taj naraštaj (još od mračnoga doba najžešćih unitarističkih naleta na hrvatski jezik) zaslužnih i stručno neospornih branitelja hrvatske jezične samosvojnosti danas pomalo izgubio korak s jezičnom svakidašnjicom. Nostalgični pogledi u vlastitu prošlost ili pretjerano ustrajavanje na povratku tradiciji hrvatskoga pravopisanja (a u toj se tradiciji doista može naći argument za svaku tezu jer smo pravopisne propise, iz svakojakih razloga, mijenjali brže nego košulje) ne uzimaju u obzir suvremeno jezično stanje: u 21. stoljeću ono nikako ne može biti krojeno po modelima iz 19. stoljeća
Akademik Radoslav Katičić u 'svađi' sa samim sobom
Predsjednik Vijeća za normu (koje je Ministarstvo obrazovanja ustanovilo da bi razriješilo preostale pravopisne dvojbe) akademik Radoslav Katičić golemi je lingvistički autoritet u nas i u inozemstvu, član nekoliko svjetskih akademija znanosti. Takvom smo stručnjaku spremni bez pogovora vjerovati. No, može li on vjerovati – sam sebi. Naime, na sjednici Vijeća na kojoj se burno raspravljalo o pisanju neću ili ne ću, Katičić se odlučno zauzeo za ne ću. I to je glasovima većine (istina samo sedam od 13 članova) prihvaćeno. No, u knjizi “Jezik na križu/ Križ na jeziku” u citatu Katičićeva teksta iz 1998. piše: “...a kraj toga se nitko neće zabuniti...”. Koji je Katičić u pravu?
Sveci otpisani, preživjeli oci
Još jedan “biser” većinske skupine članova Vijeća za normu uzbunit će pismeni dio Hrvata zadirući nam u navike bez osobita stručnoga razloga i prisiljavajući nas na nove oblike riječi koje su se uvriježile u drukčijim oblicima. Uvodi se propis, dakle, obvezatno pisanje: zadatci, dodatci, zalistci, predci, hitci, patci, doplatci, otpadci... neki članovi Vijeća predlagali su da se od toga pravila izuzmu riječi svetac (te tako ostane ispravnim i oblik sveci), sudac (suci) i otac (oci). Suci i sveci većinskom su odlukom – otpisani. Može samo svetci, sudci! Jedino su oci ipak preživjeli, jer će se i taj oblik dopuštati uz onaj preporučeni – otci. Valjda ćemo Očenaš smjeti i ubuduće moliti pod tim imenom, a ne kao Otčenaš?!
Zašto ne i vrjemena, privrjeda, naprjedak?!
Vijeće za normu, opet uz Katičićev “amen”, priklonilo se i pisanju je iza tzv. pokrivenog r, pa preporučuje oblike: bezgrješan, crjepovi, drjemnuti, krjepak, zaprjeka, vrjednota, strjeljivo, krještav, oprjeka, potkrjepa... Na stranu činjenica da se promjena rije u re događa gramatički uvjetovano (osnovna riječ brijeg po gramatičkim zakonima daje izvedenice brežuljak, bregovit; nije to nikakva posljedica utjecaja srpske ekavice), dvojbeno je zašto Vijeće u svom pravilu dopušta mnoštvo iznimaka, pa nas, hvala na milosti, ipak neće “tjerati” da govorimo i pišemo vrjemena, privrjeda, naprjedak, srjedina.