Sinkronizirani popularni crtići
Nakon učestalog gledanja istih crtića nekako naviru zapažanja. Zapravo, i djeca se na neke stvari bune. Recimo kad Kitty kaže - Dobro jutro, gospon Sunce -moja cura na to redovito reagira kako sunce nije gospon. I doista, zapravo su predoslovno preveli ono što funkcionira u engleskom, a u našem je jeziku prestrašno.
Da ne govorim o futuru prvom koji redovito krivo koriste. Ma, ima toliko toga da bih ponekad najradije utišala ton.
Klinci učestalo gledajući te crtiće usvajaju njihove obrasce izražavanja i krivo nauče. Što vi mislite o tome? Mislite li i vi da bi se mogli bolje potruditi ili bar uposliti lektora? Koje biste crtiće stavili na crnu listu?