MC, ne govore tako samo susjedi. U istocnoj Slavoniji je i danas normalno cuti kasika, (o)perisati, peskir, pogotovo od starijih ljudi.
Printable View
MC, ne govore tako samo susjedi. U istocnoj Slavoniji je i danas normalno cuti kasika, (o)perisati, peskir, pogotovo od starijih ljudi.
na ovo sam totalno odvalila :lol:Citiraj:
andrea prvotno napisa
Nda.Citiraj:
marta prvotno napisa
No, jedno je tuđica (npr peškir, livada, kašika) a drugo je nepismenost (npr dijeca, kuča, ne tiće me se, dijećiji dučan).
potpisujem tiwi. :)Citiraj:
Tiwi prvotno napisa
mene recimo konkretno vise smeta kad netko veli "talavizor", "infRakt", nego kad veli "peskir" ili cak neki drugi regionalni izraz (recimo iz dalmacije ili istre i sl.) :mrgreen:
joj katastrofa!
imam ja knjigu iz ekonomije, obavezna literatura za faks, na svakoj stranici pregršt gramatičkih grešaka.. prestrašno!
:lol: :lol:Citiraj:
čokolada prvotno napisa
Citiraj:
mama courage prvotno napisa
Pa to i kazem. Sta te sokiralo da se slazem s tobom? Usporedjivati rijeci stranog porijekla koje se oduvijek koriste u odredjenim regijama s pravopisnim i gramatičkim pogreškama mi je skroz neprihvatljivo.
Inace, glede netoleriranja susjeda nam, moj sveki je nanadmasan otkad je malom Zagorcu objasnjavao da se na hrvatskom ne kaze deda nego dida. :mrgreen: Jel vam trebam rec kako su ga djeca zvala sljedecih mjeseci?
đedo?
Ucio nas otac kad smo bile male da nije pinjur nego viljuska. I kaze sestri: Ajde molim te, dodaj tati viljusku.
A sis otvori ladicu (skafet :mrgreen: ) i kaze: Tata, oces veliki ili mali? :mrgreen:
vilica
viljuška je jednako dijalektalno kao i pinjur
8)
Znas da nikad uzivo nisam cula vilica :mrgreen:
Kod mene na rucku se to redovno cuje.Citiraj:
summer prvotno napisa
ne znam ima li neka riječ više mogućnosti od vilice :mrgreen: : vilica, viljuška, pinjur, pirun, pantarul...
Well, good for you! :)Citiraj:
marta prvotno napisa
:lol: Os da ti snimim?Citiraj:
summer prvotno napisa
šta, zveckanje?
Ma ne, recimo:Citiraj:
apricot prvotno napisa
Andrija postavi zlice i vilice.
Lovro ne masi vilicom ozlijedit ces brata.
Videk, opet ti je ispala vilica.
Daj mi tu vilicu.
Ne dam ti tu vilicu.
To bilo nesto kao kraca radiodrama o vilici.
Necu vise chatat, obecavam.
Otkad sam vidjela velikodusni prilog Vjekoslave Huljic u udzbeniku za prvi osnovne, vise ne vjerujem da ti "lektori" uopce postoje. To je neka urbana legenda, da je nekad davno netko pismen pregledavao knjige prije nego su isle u tisak.
Meni se zna dići kosa na glavi. Profesionalna deformacija, što ćeš.Citiraj:
mim prvotno napisa
mislis, "redovito"? :mrgreen:Citiraj:
marta prvotno napisa
o daaaaa :)Citiraj:
Sanja prvotno napisa
npr. trudnoČa...to me uvijek iznova zapanjuje, zbilja svojevrstan fenomen budući da smo na forumu gdje se sastaju uglavnom žene koje ili priželjkuju trudnoću, ili su je doživjele/proživjele, ili je se sjećaju...
baš često o tome razmišljam pa uvijek zaključim da se vjerojatno radi o načinu na koji svaka od nas uči, jesmo li auditivni, vizualni ili kinestetički tipovi...i zato se ne ljutim na forumašice :love:
...ali zato Uvodić, Mila Horvat, Katja Kušec... - e od njih i sličnih mi se stvarno nekad diže kosa na glavi jer - to im je posao! a još kad se sjetim Mirjane Bunjevac Filipović :lol: Njene smo lapsuse često uzimali za anti-primjer na govornim vježbama i uskoro je iz "Bunjevac" preimenovali u "Zbunjevac" :roll:
i dnevne novine se lektoriraju, ali nisu ni lektori bezgrešna bića :mrgreen:Citiraj:
Amalthea prvotno napisa
ili se piše bezgriješna?
:?Citiraj:
fegusti prvotno napisa
tu se opet vraćamo na pitanje različitih struja pa se kod ovakvih riječi ni akademici ne mogu složiti :evil:
...i sve dok ta nesloga bude vladala - prihvaća se i jedna i druga varijanta (bezgrešan-bezgrješan, zadaci-zadatci, suci-sudci, potreba-potrjeba...) :/
ma zlo i naopako!
Ma, ok je to što tražiš opravdanje, ali ja si nekako stalno mislim....većina ljudi je završila barem osnovnu školu, a pravopis je gradivo osnovne škole pa... :/Citiraj:
suncokret5 prvotno napisa
I onda si o određenim ljudima stvorim sliku čiji je dio uvijek i: "To je ona koja je nepismena." Kaj mogu, nemrem si pomoći. :oops:
Dajte malo poslušajte i naglaske kojima profesionalni spikeri govore. Nije to problem regionalnog izgovora nego nekada čak i na dnevniku izgovore uobičajenu riječ tako kako je nikada nismo čuli izgovorenu. Tko uopće radi na edukaciji spikera (i radi li itko)? :/
Ili bezgrešna ili bezgrješna, trećega nemaCitiraj:
suncokret5 prvotno napisa
da, kao što sam i napisala:Citiraj:
ASTRA prvotno napisa
"tu se opet vraćamo na pitanje različitih struja pa se kod ovakvih riječi ni akademici ne mogu složiti
...i sve dok ta nesloga bude vladala - prihvaća se i jedna i druga varijanta (bezgrešan-bezgrješan, zadaci-zadatci, suci-sudci, potreba-potrjeba...)"
dakle, varijanta "bezgriješan" se u pravopisu ne tolerira, a u izgovoru zapravo zvuči jednako kao "bezgrješan"
zato je ekavica bolja od ijekavice! :mrgreen:
Meni je bio sjajan jedan Liscin plakat: "Idem da BI došla." Idem da bi ona došla? A primjećujem da dosta ljudi ne radi tu distinkciju između različitih lica jednine i množine: ja BIH, mi BISMO, vi BISTE... Sve se pretvorilo u "bi". Koliko god mogu razumjeti te tendencije u govoru, mislim da BISMO :mrgreen: ipak pisanju mogli posvetiti dužnu pažnju.
Eh da, vidim da mnogi pišu "menE smeta"... Nakon glagola "smetati" u hrvatskom jeziku dolazi dativ.
Nije Mirjana, već Ljiljana.Citiraj:
još kad se sjetim Mirjane Bunjevac Filipović
Prije otprilike godinu dana bila sam u prilici pitati foneticarku zaposlenu na HTV-u, ali sam zaboravila. Mozda ovdje medju nama imamo foneticara/foneticarku..
Zasto se Washington izgovara Vašington? Prema svim pravilima hrvatskog jezika koja su mi znana (pogotovo ono o stranim izrazima tj. imenima), ovo nema nikakvoga smisla.
Sestra mi je rekla da se bas ovaj primjer spominje u sklopu predavanja na kroatistici na Filozofskom, no ne sjeca se o cemu je, tocno, bila rijec.
Sto se tice nepismenosti na forumu (internetu opcenito, a i sire), nakon svih ovih godina jos uvijek se cudim koliko ljudi uopce ne poznaje jezik kojim govori. Ma koji god jezik to bio.
(Prije nekog vremena sam objasnila zasto izbjegavam dijakriticke znakove na internetu. U slucaju da netko pomisli na licemjerje. ;))
Zato što je to tradicionalni hrvatski izgovor te riječi, podešen fonetici našeg jezika.Citiraj:
Kaae prvotno napisa
Izgovor stranih riječi ne mora se uvijek podudarati s originalnim. Npr. Barcelona, Minhen, Cirih, London, Geteborg... namjerno sam pisala fonetski. Svi se ti gradovi (i brooojni drugi) u originalu izgovaraju drugačije, no njihov izvorni izgovor ne uklapa se u ritam i fonetiku hrvatske rečenice. Isto vrijedi i za imena država, osobna imena, geografske pojmove, itd.
a zašto ne Vošington?
Sve mi je to poznato, a i jasno, no Washington iz nekog razloga odskace od ostalih (barem u mojoj glavi). Moram zamoliti sestru da se nekako proba prisjetiti tocnog primjera s faksa jer je, iz nekog razloga, upravo taj Washington bio bitan (a nije imao nikakve veze s ostalim gradovima, osobnim imenima, itd.)
Sve u svemu, hvala na objasnjenju.
Nema na čemu. Inače, i ja sam to učila na faksu i baš taj nesretni Washington. :roll:
Ako se ne varam, izgovara se s "a" zato jer je u hrvatski došao preko njemačkog, ali nemoj me hvatati za riječ, morat ću pogledati u bilješke. Bitno je, također, i kad je određena riječ ušla u naš jezik. Dobar primjer je, recimo, Salt Lake City, kojeg kod nas do Olimpijskih igara gotovo da i nismo spominjali. Imena koja smo počeli koristiti u novije vrijeme uglavnom preuzimamo u njihovom izvornom izgovoru (tj. u izgovoru što sličnijem izvornom), a zvukove koji postoje u izvorniku, a ne i u hrvatskom, prilagođavamo hrvatskom fonetskom sustavu (npr. "ö" u Köln, kojeg uredno izgovaramo kao "e").
Meni, recimo, smeta kad ljudi bezrazložno upotrebljavaju strana imena, a postoje etablirani hrvatski prijevodi. Recimo, za Beč i Budimpeštu će rijetko tko reći Wien ili Budapest, ali te iste ljude uopće ne smeta kad usred hrvatske rečenice upotrijebe Burgenland, Klagenfurt, Rügen ili neki drugi naziv koji uredno postoji u našem jeziku. :/ Još bih mogla oprostiti nekome tko nije završio osnovnu školu, pa nije imao gdje naučiti, ali urednicima televizijskih dnevnika ili dipl. novinarima teško. :/
Kako se hrvatski izgovara Sydney? Mislim na australski grad, ne na osobno ime.
Sidni? Ili Sidnej, kako često čujem a meni osobno je čudno?
Edit - htjedoh reći: često čujem u Hrvatskoj.
Ma ja se uopće ne bih zamarala izgovaranjem stranih gradova sve dok naši spikeri/novinari... ne nauče izgovarati mjesta po Hrvatskoj.
Ne zna se dalje od Zagreb, Rijeka, Split, Osijek...
Na jednom kolodvoru između Osijeka i Zagreba na stanici se prodaju SENDVIĆI i HANBURGERI :lol:
smijala sam se do ZG, i sad se još nekad prisjetim kad si pravim sendvić
a tek deklinirati imena mjesta... Dobro, ajde, barem se uvijek nasmijemo...Citiraj:
apricot prvotno napisa
Citiraj:
suncokret5 prvotno napisa
Baš smo na jednom seminaru s Nives Opačić raspravljali o dvostrukosti tumačenja jezičnih pravila, obzirom na razne struje i pogotovo što su u državne ustanove prodrla neka "pravopisna pravila" kojima tamo nije mjesto.
Svidio mi se njen odgovor kojeg ću parafrazirati, a ide otprilike ovako: kod nas je i dalje jedini na snazi Pravopis iz 1994. i njega se treba pridržavati, a to što se pravopisna pravila danas tumače i primjenjuju kako kome pada na pamet i kako misli da je ispravo je jednako svemu u ovoj državi, tj. svatko tumači zakone i mnoge druge stvari, bez reda i načina kako njemu odgovara, aludirajući time na svojevrsnu "anarhiju"....