Vikki, vjeruješ li mi da mi je naglaske u srednjoj bilo teže (na)učiti nego matematiku? Ponavljaš riječ po pedeseti put da bi joj odredio naglasak, a sve što imaš je neki "osjećaj"/sluh. Grozno.
Printable View
Vikki, vjeruješ li mi da mi je naglaske u srednjoj bilo teže (na)učiti nego matematiku? Ponavljaš riječ po pedeseti put da bi joj odredio naglasak, a sve što imaš je neki "osjećaj"/sluh. Grozno.
Nekada smo JU koristili samo u slučaju dvostrukog JE (Nisam je ispravila. Nije ju vidjela). Sada je, vidim, ponovo vraćeno u promet, osim u slučaju pojave dvostrukog JU.
vikki, cini mi se da to "bi/bih" nije bilo veze sa samom temom, bas kao sto je slucaj i u zadnje vrijeme na forumu :kez:
Nisam ni ja vidjela tu temu ( ili se ne sjećam da sam vidjela :) )
Uklapam se kad dođem u ZG, npr, jer pričam tako da me razumiju. No, ovdje pišem kako pričam, pa tako često čudno složim red riječi u rečenici. Nepravilno. A onda se zapitam da li je drugima jasan taj moj čudan raspored. Ili moje rečenice od jedne riječi. Ili od 50 riječi. Pa ispravljam ako ima vremena...
Uglavnom se razumijemo iako ne bude pravilno. Razumijemo se i kad pišemo vlastitim narječjem. Uglavnom se ne razumijemo, ako to baš nećemo :)
Svoj pravopisni OKP moram staviti u neku ladicu, da mi ne smeta kad sam na internetu :-P
Meni, priznajem, "ju" i "je" nije jasno, do ovog s dvostrukim "ju". Valjda sam preskočila taj sat.
Uf, bilo je vremena za jedan ispravak reda riječi :)
Beti, meni se, kao laiku, cini da si medju pravopisno najjacim forumasicama :)
Mene je ovdje postalo malo strah pisati :lool:
Ja zapravo pojma nemam o cemu pricas.
Znam da postoje naglasci , ali ja ih NE cujem. I ne razlikujem.
Isto tako ne cujem Ć i Č. Znam razliku samo kod onih rijeci koje cesto koristim ( pa sam naucila) ili kod onih koje se uklapaju u pravila . Sve ostalo -nula bodova.
U jednom trenutku mi je jedna etnologica objasnjavala da je zapravo purgerski zagrebacki najgori jer se u njemu ne cuju te nijanse. U kombinaciji sa losim sluhom to je prilicno zgodna kombinacija.
Ali mene pravopis i gramatika ne pali dovoljno da bih se njome detaljno bavila i da mi bude hobi. Mozda jednog dana kad budem u penziji uz pletenje? Moram samo naocale nabaviti prije jer osim sto nemam sluha ( prirodeno) , a godinama sam postala i corava.8-)
Ja znam razliku, ali ne mogu izgovoriti "č". Zvući kao čudan "ć". Kao klinka sam išla logopedici jer sam oboje, i "ć" i "č" izgovarala kao "š". To sam djelomično ispravila. "Č" je ostao kržljav.
Iskreno , nemam pojma kako izgovaram. Kao sto sam vec napisala sluha nemam , a u Zagrebu svaka kvacica vrlo slicno zvuci. Radim naglaske samo kad ( neprirodno) forsiram u slucaju kad radim nesto sa djecom za skolu.
Imajuci na umu da se na forumu komunikacija odvija iskljucivo pisanim putem, kruto insistiranje na pravilima moze ugroziti njen kvalitet. U "zivoj" komunikaciji vidimo mimiku sagovornika, gestikulaciju, cujemo zvuk, ton i boju glasa, razaznajemo finese i najcesce bez problema prepoznajemo ironiju i sarkazam. Znamo kad nam se neko obraca saljivo, posprdno, ozbiljno itd. Ta dimenzija komunikacije izostaje na forumu i dijelom je mozemo nadoknaditi upotrebom emotikona i "narodskog" govora. Meni je to prihvatljivo.
Hvala ti, sad sam se zacrvenila, ne znam primati komplimente. Ali, lijepo ih je dobiti. Baš lijepo.
Da mene čuješ kako govorim, nikada ne bi fulala č i ć. Ta razlika je kod mene, prave Primorke, jako izražena. Ć mi je meko kao bebina koža :)
Na ju se inzistiralo 90-ih, hvala bogu, vise ne. Citala sam svojedobno knjigu, beletristika, u kojoj je sve bilo ju, iritantno, nisam je procitala do kraja.
Naglasci su teski, tesko da netko u odrasloj dobi moze sasvim usvojiti naglasak s kojim nije rastao. A nema ni potrebe ako nije spiker na javnoj TV i sl.
Beti3 je vrlo pismena. Ima jos forumasica koje mislim da nikad nisu napravile pravopisnu, gram. i dr. jezicnu pogresku i uzitak mi je citati ih. No to je u njima, sumnjam da se jako trude i provjeravaju pravopis prije postanja.
Narodski govor nije pisati "najlijepša" umjesto "najljepša", ili "nezaboravimo" umjesto "ne zaboravimo". Mogu prihvatiti dosta stvari, ali i dalje ću znati razliku između nečije baš ono polupismenosti i "narodskog" govora, slenga, zajebancije (kojom se i sama često koristim). Ne trebaju postovi ličiti na doktorske disertacije pobogu, ali baš da izgledaju kao da su ispali s Fb stranice "Priznajem! Hrvat sam" (tragikomično je koliko to mjesto vrvi greškama) - to je na sramotu svakome ponaosob.
Molim, Beti :-)
I u mom kraju ljudi nepogrešivo izgovaraju i pišu "č" i "ć". To su mi oduvijek dva različita slova i glasa pa mi je baš fora kad netko pita "tvrdo ili meko" ili kad izgovara to nešto između :mrgreen:
Pretjerujes. Netko lupi krivo slovo i ne stigne ispraviti post, netko ne obraca paznju, osim toga svakih par godina neki novi pravopis promjeni pravila.
ovo je za zutu.
Vau, kako genijalno. Meni je fora da netko to pravilno izgovara i pise, a bez truda. Zapravo mi je to nevjerojatno. Jer osim sto sam po rodenju purgerica roditelji su mi Slavonci sa podrucja gdje ti fonemi nisu naglaseni, a baka koja je zivjela s nama do mog polaka u skolu je po majci Cehinja kojoj su ta slova najgora nocna mora.
U pravopisu su u zadnjih 20 g. sporne samo tri stvari, necu i ne cu, greska i grjeska i zadaci i zadatci tako da to stvarno nije ni razlog ni izgovor za nepismenost.
No meni bi prvoj bilo grozno da su postovi na forumu jezicno uredjeni, to bi im, ne znam, oduzelo od zivotnosti, osobnosti, stila, kako god...
Moj najveci neuspjeh je to sto moja djeca ne razlikuju Č i Ć. To me zbilja zalosti. Ali bar sam ih naucila da ne postoji meko i tvrdo slovo.
Našla: http://forum.roda.hr/threads/84608-G...=1#post2631900 (ipak ima veze s temom, donekle)
Ovo mi je nova omiljena tema na forumu :-). Ne znam zašto je prije nisam skužila.
Ja sam iz kraja u čijem govoru postoji samo "č", no uvijek sam mogla razlikovati "č" i "ć". "Ije" i "je" također - jednostavno ih čujem. Isto tako i djeca mi, naročito sin. Interesantno, njemu odlično idu strani jezici (a i ja sam jezičar po struci). Mislim da je jezična kompetencija dobrim dijelom urođena. Daleko od toga da se pravopis i gramatika ne mogu naučiti.
(Eh, da mi je barem matematika išla makar pola toliko koliko jezici :drek: .)
Prije godinu-dvije sam čitala lingvista koji je objasnio da jezik (sintagma) i matematika jesu povezane.
Onda ne znam gdje je kod mene krenulo krivo. U gimnaziji sam iz hrvatskog i engleskog išla na natjecanja, a iz matematike imala dvojku. :sp:
Loš/a prof/a. :)
To dosta ovosi u kojem kraju si odrasla. Tamo gdje sam ja odrasla i seljak na polju koristi ispravne naglaske u svakodnevnom govoru. Isto tako, c i ch (nemam kvacice na mobitelu).
Zato meni usi paraju pogresni naglasci npr voditelja na Vijestima, ali sto je, tu je.
Svojoj djeci uvijek ponovim ispravan naglasak (to mi je zaista bitno) i iako zivim u Zg vec 20 god, drago mi je da nisam "iskvarila" svoj naglasak i jezicne konstrukcije opcenito jer je govor mog rodnog kraja vrlo blizu standardnom hrvatskom.
Kad nesto nisam sigurna samo pomislim kako bih to dolje rekla.
Jutros je u na TV-u bio crtani Ratovi zvijezda i taj glumac koji je sinkronizirao jednog junaka je imao odlicnuuu dikciju da mi je doslo da potrazim njegovo ime.
nije mi se dalo na kraju :lol:
Lili, ali nema ispravnih naglasaka, svaki je ispravan, samo što je štokavski uzet za standard. Seljak iz tvoga kraja govori tim naglaskom zato što drugi ne pozna, kao što svi seljaci govore naglaskom s kojim su odrasli.
Tvoja djeca nemaju zagrebački naglasak? U čemu ih npr. ispravljaš? Pitam jer smo MM i ja Dalmatinci i štokavci i baš me zanima hoće li dijete biti više pod utjecajem našega naglaska ili okoline, gotovo sam sigurna u ovo drugo.
Imam nekih zanimljivosti u vezi sa sinkronizacijom kod nas, budem nekom drugom prilikom napisala :)
Laumi, vidiš, meni su išli i jezici i matematika, ni jedno ni drugo nisam nikad učila, dovoljno je bilo da čujem na satu i bilo mi je sve logično, tako da vjerojatno jest do profe.
Mada, imala sam superodlikaša (koji je jedino iz vjeronauka imao nižu ocjenu :roll:), izuzetno vrijedan i pametan, ali nikad nije naučio ije/je, on to jednostavno nije shvaćao.
vikki, moji roditelji su štokavci, muž kajkavac
(hrvatski sam počela govoriti tek u sedmoj godini života)
prilagodim se svima i govorim na njihov način, ovisno u čijem sam društvu
tako i muž i naša djeca, vjerojatno će tako i tvoje dijete
da to sam i mislila jer je stokavski uzet za standard a ja sam stokavica.
Evo npr. za starije dijete 6.5 god, ona stvarno ima ispravan (stokavski) naglasak. Ako cujem da je neku rijec pogresno naglasila, nije da sad ja nju ispravljam ali samo ponovim istu rijec s ispravnim naglaskom.
Oni sad u skoli uce citati i bitno mi je da ispravno naglasava rijeci.
Istina utjecaj okoline je velik al evo u zgradi imam susjeda od 18 god koji ima izvrstan naglasak a u Zg ide u skolu od 1. razreda osnovne (roditelji stokavci).
Ili npr. TV spiker Vjeran Misurac odrastao u St, znam ga privatno prije nego je krenuo u te vode imao je isti ispravan naglasak, divno mi ga je bilo slusat oduvijek ( iako Splicanin. mama prof.hrvatskog je napravila svoje).
Hocu reci moze se kad.se hoce bez obzira na okolinu.
jel trebam reci da sam presretna sto mi dijete u boravku ima ucitelji u Slavonku? :D
u skoli se stvarno trude naucit ih svemu tome.