A zašto ne na slovenščini? To je prednost. Prevedeš joj ako baš bude trebalo, ali ide to.... Kekec, Bedanec i Pehta, hehehe...
Printable View
Pa bi radije na slo.
Pitam za poklon.
Ovo što imam je ma slo. Prijevod skoro i ne treba, gotovo sve razumije.
E. je za skolu (8.rz) pogledala Meet Joe Black sa nama. Odusevljena. :mrgreen:
Na slovenskom,uz nas simultani prijevod :)
Super za nas, šteta za poklon. :)
Hvala Sela... još mi šapni, gdje si ga nabavila... u slo?
I... je li zvuk razgovijetan?
Da,tu imas pravo,cistoca zvuka nije sjajna,pjesmice se lijepo razgovjetno cuju no sam govor mozda "pucketa".
Mojca,zaista se ne sjecam gdje smo ga nabavili..
Mi smo jedni od onih sto ruju po kutijama sa snizenjima na odjelima sa filmovima i igrackama velikih supermarketa
pa se svasta nadje.Nedavno je mm nabavio desetak
dugometraznih crtica i igranih filmova,sve hitova , po pojedinacnoj cijeni od 7 do 24 kn.Tako smo nekako i Kekeca "ulovili".
Hvala
Da podignem temu, kad sam je već spomenula na onoj drugoj srodnoj.
Više ne treba nikome čitati ni objašnjavati, nastupila je u mom životu nova era gledanja s djecom. Najmanja po novome može pratit i kad je engleski titl - divota.
Johnny English - prvi dio smo gledali više puta, svima nam je zabavan. Zna li netko kakvi su nastavci?