-
Tanja, da, šokirala si me bila tamo na temi na inzistiranju na gojzama za Sljeme i fakat sam bila našla nejgdje kad sam na brzinu guglala pumperice (vidim sad da ne piše na glavnom sajtu), jer to mi je sve bilo prestrogo za današnjicu, ali ne volim ja preskripciju pretjeranu. Vezano za čakšire, ne znam ni ja što je to, vjer. neki turcizam, a veće su šanse da djeca znaju što je ghostanje (ne znam hrv. termin), nego čakšire. "Kosa" - moja garant ne zna koji je to vrag - možda bi znala kosilica (a i to nije baš vidjela). Situacija je takva da obožava čitati, ali sadržaj koji nju zanima prekasno dolazi u prijevodu pa (uglavnom) čita na engleskom, kao i masa njenih prijatelja (14 god). Čitanje na hrv. je važno, ali ako je prenakićeno njima stranim riječima postaje nešto što ne vole, odbijaju, što je zastarjelo. Nemamo ništa od toga da poričemo stvarnost i zgražamo se zar je to moguće na ovu situaciju - moguće je i događa se. Jezik jako brzo erodira, već su (po meni) zastarjeli i neki testovi jezičnih kompetencija koje psiholozi koriste da bi testirali preferencije i sklonosti (npr. profi orijentacija) - kad sam odvela kćer na test prije srednje bilo je u tom testu riječi koje ni ja ne bih znala, a završila sam jezični faks. Pogledajte malo novine i portale - već i "bismo" za 1. lice množine rijetko će tko napisati, ispada arhaizam. Sva sreća da su sad u lektiri i njima neki privlačniji autori (iznenadilo me pozitivno "U malu je uša đava").
Ukratko, nadam se da logoped nije presudio samo na "koliba" + bajka.
Pravila pisanja postova
- Ne možete otvoriti novu temu
- Ne možete ostaviti odgovor
- Ne možete stavljati privitke
- Ne možete uređivati svoje postove
-
Pravila foruma