sorciere prvotno napisa
![]()
talijani su vrlo posebna vrsta, oni ne kapiraju ništa osim svog. a kad tvrde da pričaju engleskito samo drugi talijan može shvatiti hihi
za idući put:
ho bisogno di una camera singola (jednokrevetna).
sorciere prvotno napisa
![]()
talijani su vrlo posebna vrsta, oni ne kapiraju ništa osim svog. a kad tvrde da pričaju engleskito samo drugi talijan može shvatiti hihi
za idući put:
ho bisogno di una camera singola (jednokrevetna).
Iako se stara latinska QUOT LINGUAS CALLES, TOT HOMINES VALES iliti koliko jezika govoriš, toliko ljudi vrijediš uistinu često koristi, ne bih se sad upuštala u određivanje količine nečega što je potrebno imati/znati da bi se utvrdila nečija vrijednost. Ja gledam vrijednost ljudi kroz neke druge stvari (sviđa mi se, recimo, reći da vrijediš onoliko koliko si ljudi u svome životu učinio sretnima, ali to sam samo ja...). Govorim, pišem, razumijem podosta jezika (da se sad ne hvalim) i mogu samo reći da je to moj život uistinu obogatilo... nikada nisam razmišljala o tome je li mi, ili hoće li mi to ikada koristiti... jednostavno nisam taj tip... nešto što volim radim i učim bez razmišljanja o tome kako bih to "nešto" iskoristila za neki vlastiti profit... profitiram u svakom slučaju, iako ne nužno financijski... Ali, opet, to sam samo ja...
Mogu zamisliti kako su se ustrčali nakon ovog teksta, soba se morala izmisliti...sorciere prvotno napisa
U zadnjih nekoliko mjeseci me troje talijana pitalo za instrukcije hrvatskog jezika, oni bi htjeli naučiti naš jezik. Jedna cura zato jer se želi odseliti u Hrvatsku (ujoj naša obala), a drugo dvoje zato što misle da će uskoro to biti profitabilan jezik...
![]()
ma nema danas nigdje bez znanja stranih jezika to je apsolutna istina
samo je nazalost zalosno da samo 4 posto hrvata tecno govori jedan strani jezik, iako se vecina voli praviti kako zna sve i svasta, ali to je razina vec spomenute Rine iz BB-a
engleski koristim svakodnevno toliko dugo da mi je skoro ko materinji, znanje francuskog me spasilo u milijun situacija, posebno u putovanjima po africi (a to mi je fakat i najseksi jezik na svijetu) s talijanskim se sluzim kolko treba, ali mi je zakrzljao jer ga rijetko koristim (stalno govorim da cu ga opet ic ucit, al to je u skladu s onim da postolareva djeca hodaju bosa - mm je vlasnik skole stranih jezika, a ja nikako da krenem)
u svakom slucaju mislim da mi je klasicna gimnazija i ucenje grckog i latinskog 4 godine dalo super temelj za relativno lagano ucenje zivih europskih jezika
da su korisni - jesu.
da su neophodni za određene struke - jesu
da vrednujem ljude prema njima - NE
da me iritira kad netko misli da govori jezik i gura se, a dijalekt mu izvire i napikava gramatiku - izuzetno
u prošloj firmi službeni jezik je bio hrv i engl, u ovoj uz to je i njem
engleski mi je tečan, prilagodim se sugovorniku i vrlo brzo počnem govoriti kao i on (brit, amer, austr, irski engleski)
njemački razumijem, napisati ću, izgovaram odlično, ali mi je vokabular smanjen... ali radim na tome
talijanski - kao i engleski
francuski, španjolski i portugalski razumijem
imam žicu, pa lako hvatam ton i izgovor, i vrlo brzo se utopim tako da ne skuže da sam outsider
ajde meni, kao riječanki objasni zašto talijanski sigurno treba u rijeci. osim ako ne forsiraš da si talijan, pa se pišeš pr. perich?ina33 prvotno napisa
sorciere prvotno napisa
![]()
![]()
![]()
Moja kolegica je slala mail klijentu u Italiju.
"Mi mandi imediamente la FOTTO!" Sa dva T
Čovjek je pao sa stolice. Nije odgovorio 15 min. A bilo nam je hitno.
To mi je super kad si siguran da nešto znaš pa napraviš glupost.
Mi smo imali na faksu profesoricu Amerikanku koja nam je jednom prigodom dala zadatak da odaberemo jednu hrvatsku poslovicu i napišemo o njoj neki kratak tekst.
Netko je odabrao "Koliko jezika govoriš..." (iako sad vidim da to uopće nije hrvatska poslovica)
Žena se krstila lijevom i desnom nogom od čuđenja, ali najiskrenije, bez nekog prekenjavanja, nije joj bilo zašto bi čovjek trebao govoriti još koji jezik. Ona, naravno, govori samo engleski. Mi smo se cijeli sat prelamali da joj objasnimo, navodili kojekakve razloge, posao, kultura, ovo, ono, ali ona ništa od toga nije prihvaćala.
Kad pogledate, svi ovi "veliki" narodi - Amerikanci, Englezi, Francuzi, Talijani, pa i Nijemci - apsolutno odbijaju učiti jezike i smatraju, valjda, da bi svi trebali znati njihov. I čisto sumnjam da kod njih poznavanje stranih jezika ima ikakvog utjecaja na formiranje stava o vlastitoj vrijednosti.
niie baš sasvim tako, ja sam kod ljudi s englaskog govornog područja naišla na iskreno divljenje nama "malima" kako dobro govorimo engleski, popraćeno samokritikom da eto njima to nije išlo (OK, vjerojatno se nisu ni pretrgli)Kad pogledate, svi ovi "veliki" narodi - Amerikanci, Englezi, Francuzi, Talijani, pa i Nijemci - apsolutno odbijaju učiti jezike i smatraju, valjda, da bi svi trebali znati njihov
Nijemci po mom iskustvu dobro govore, često i previše fluentno pa je u kombinaciji s Herr Flick naglaskom teže za pratiti
Moje iskustvo s amerikancima je upravo ovo sto spominje Ailish - iznenadilo ih je koliko stranih jezika ovdje govorimo (sto tecno, a sto.. tek toliko, ali opet dovoljno za sporazumijevanje). Dive se i tome sto se kod nas jezici uce od malih nogu.
Ja bih se složila kod ovoga "Veliki narodi" samo za Talijane. Oni stvarno ne znaju općenito gledano skoro ništa. A Njemci jako puno njih dobro govori engleski, kao i Francuzi i Nizozemci bekgijanci. Nizozemci i Belgijanci dobro pričaju njemački. Itd.
I moje, dok sam radila u turizmu, Ameri. i Englezi su začuđeno oduševljeni kada dođu prvi put, počnu nešto sukati jer misle da ih nećeš razumjeti, a onda gle čuda ja progovorim njihov jezik i to jako dobro, nije da se hvalim, ali tako oni kažu. I moram priznati da to sa divljenjem komentiraju. I još mi se nije desilo da nisu komentirali kako su iznenađeni kako kod nas dođu i svi ih razumiju i pričaju.Kaae prvotno napisa
A mislim da to možemo zahvaliti tv-u barem što se Eng. tiče jer Tal. naprimjer baš sve imaju sinhronizirano i nemaju tu priliku osim u školi naučiti jezik. A od takvog učenja jezika niš koristi.
Možda nisam pazila.... jel netko spomenuo Mađare?
Prvi su nam susjedi a čini mi se da se sa njima najmanje razumijemo.
Upoznala sam točno 4 Mađara koji znaju engleski a ostali uglavnom ne znaju ni beknut. Ne znam što se kod njih uči u školama.
Jel zna netko Mađarski?
Jó napot kívánok!ZIMA prvotno napisa
...vise-manje sve sto sam zapamtila nakon jednog semestra studiranja Madjarskog na FF-u. Dobro, mogla bih tu i tamo natuknuti jos rijec, dvije, tri. Jezici mi stvarno idu, ali ovaj mi nikako nije imao smisla.
I moje iskustvo sa Amerima je takvo, svi u čudu kako jelte dobro govorim engleski. Talijani, ajme majko, ne bi se ti potrudili riječ progovoriti a da nije talijanski. Jednom prilikom gosti nisu uopće htjeli razgovarati sa mojom kolegicom u restoranu hotela. na kraju sam ih ja morala poslužiti, a samo su trebali prstom pokazati jelo iz menu-ja na talijanskom koje žele. Ali ne, oni su mene tražili jer ona zamislite ne govori talijanskinenaa prvotno napisa
Sa 13 godina sam bila u Italiji, upoznala dečak od 17
![]()
, koji je išao u turističku školu i znao je na engleskom: Hello, my name is David, I am 17 years old. Katastrofa, nego sam ja onda bila prisiljena učiti talijanski
![]()
![]()
![]()
Njemci se trude, stariji malo teže, a mlađi se služe engleskim.
Krivo rekla, mislila to proširit na Istru i Kvarner - evo, sjećam se kad sam bila na Cresu, tamo dio ljudi baš govori talijanski u svakodnevnoj komunikaciji - na creskoj tržnici, npr. Mislim, nije da ti treba u Rijeci za svakodnevni život, nije niti u Dalmaciji, ali da dosta ljudi zna, da nije neka "neupotrebljiva egzotika" kao francuski - to sam mislila.magriz prvotno napisa
Mislim da njemački, a prije ruski. Jesu li ta 4 bili stariji?ZIMA prvotno napisa
moja nećakinja je u francuskoj htjela naučiti hrvatski. da može razgovarati sa svojom sestričnom kikicom... koja ljubavCookie prvotno napisa
![]()
mama ju je upisala u hrvatsku školu, a tamo su od nje očekivali da uči hrvatsku povijest (i domovinski rat :? ), a trebala je ići i na vjeronauk... ja reagirala, poslala mail - a dobila odgovor da bi roditelji s njom trebali više govoriti hrvatski doma :shock: ... roditelji su FRANCUZI!!! i ne znaju hrvatski...
pa je dijete odustalo... i ne krivim ju...![]()
sad kikica uči francuski, da se može sporazumijevati s njima...
Evo jedan glas za "velike" narode i njihovo znanje jezika.
Ja sam prije nekih 7-8 godina ima "učenicu" zapravo gospođu Amerikanku u 40-im koja je bila šefica misije jedne međunarodne organizacije, a koja se u svakoj zemlji u kojoj je bila trudila učiti domaći jezik. Svoju djecu je upisala u lokalnu školu, tako da i djeca, osim što sam ih ja podučavala, uče jezik ljudi sa kojima tih par godina žive. Osim nje u istoj organizaciji sam imala učenike Francuze, Kanađane... Svi su se zaista trudili, iako je službeni jezik komunikacije bio engleski te im učenje našeg jezika nije bilo nužno.
I da, najboli učenik mi je bio mladi Francuz, učio je brzinom svjetlosti...
Tako da mi generalizacije tipa ovi znaju ovi ne žele da znaju, baš ne sjedaju...
Slazem se - u firmi imam primjera menadžera koji su odlično naučili hrvatski, od svakodnevne upotrebe, do stručnih rasprava - jedan Austrijanac, npr.pikulica prvotno napisa
Ma ok, nisam ni ja za generaliziranja, ali godinama radim u turizmu i govorim iz svog kuta gledanja. Ne kažem da nema Talijana koji znaju engleski, ali sa sigurnošću mogu reči da ih ima koji znaju, a ne žele govoriti nego forsiraju svoj jezik i to večina. Znači, govorim o ljudima koji su na odmoru, a ne u struci.
Da se ne bi krivo shvatrilo da ja imam nešto protiv Talijana, naprotiv, kratko sam živila tamo i bilo mi je super, a talijanski jezik obožavam i super mi je što imam priliku par mjeseci u godini koristiti ga.
nenaa prvotno napisa
![]()
Posve se slažem s tobom. Ljudima bi bilo neugodno priznati da ne vladaju tablicom množenja, ali je sasvim kul ne znati razlikovati č i ć ili -ije i -je.Vlvl prvotno napisa
I moram reći da mi je sumnjivo kad netko kaže da govori četiri-pet jezika. Govoriti neki strani jezik znači doslovce vladati njime kao svojim materinjim ili eventualno mrvicu lošije. Drugo je "snalaziti se", "natucati", "razumjeti", "moći se sporazumjeti" i slično - ali ljudi često kažu da baš "govore" jezike. :/ Obično se znanje stranih jezika takvih "govornika" svede na nekoliko godina učenja jednog, pa drugog, pa trećeg jezika, od čega ostanu samo neke osnove te puno gestikulacije.
Potpis.Sanja prvotno napisa
Iz iskustva znam da je za potpuno (bez problema) vladanje jednim stranim jezikom potreban višegodišnji, svakodnevni rad na njemu, a po mogućnosti i boravak u prirodnoj sredini (boravak u zemlji stranog jezika). Možda samo engleski ne ulazi u ovu kategoriju jer je zbilja sveprisutan i lakše ga je naučiti.
paaa...hrvatski bi mi bio 7. strani jezik kojim govorim. ne računajući srpski i bosanski.![]()
Ako sam dobro shvatila, ti si iz BiH, pa mi je jasno da govoriš bosanski. Međutim (baš sam jučer s frendicama pričala o tome), većina ljudi iz Hr ne govori bosanski (kao ni srpski), nego ih samo razumije - a kladila bih se da je na oba jezika moguće izreći rečenicu koju prosječni Hrvat neće razumjeti (pogotovo mlađa generacija, koja nije redovno gledala tv program iz sarajevskog, beogradskog ili novosadskog studija, čitala Politikin zabavnik i sl.).mama courage prvotno napisa
Htjedoh reći da će većina Hrvata samouvjereno reći da govore bosanski i srpski, no ako im daš tekst na engleskom i zadatak da ga prevedu na neki od ta dva jezika rezultat će najčešće biti nebuloza.I obrnuto, ljudi iz BiH i Srbije će također često reći da govore sva tri jezika.
U inozemstvu postoje brojne firme koje radi uštede vole zaposliti jednu osobu iz ex-Yu i vjerovati dotičnoj kad kaže (a to svi kažu![]()
) da govori sve te jezike (jer, zašto bi plaćati tri prevoditelja ako mogu jednog - to je njihova logika). Slijedom tog vjerovanja ista osoba dobije tekst recimo na njemačkom i mora napraviti prijevod na sva tri jezika. Od ta tri prijevoda, dva su za smeće.
![]()
pa ako ćemo iskreno smatram da sam odrasla na srpskohrvatskom. znači da to što govorim hrvatski, u biti je strani jezik za mene, jer kad sam se tek počela upoznavati s ovim podnebljem mi je često spočitavano da koristim srbizme, da ne govorim o masi hrvatskih izbjeglica iz bih, koja je na svu muku došavši početkom devedesetih u zg/hr često bila izrugivana jer u svom govoru upotrebljava srbizme (al recimo ne riječi poput bioskop ili šargarepa). kad se radi o pisanom jeziku još i mogu shvatiti, al kad te prodavačica u pekarnici nađe ispravljati ili se ogluši o tvoj molbu (za hl****m/povlakom) ili ti se djeca u razredu ismijavaju jer si umjesto čavao rekao ekser - onda to smatram čistim iživljavanjem.
lovrenović u "bosanski hrvati" ima zanimljivu teoriju o tome.
njemački mi je maternji (i obožavam ga podučavati), engleskim jako dobro vladam (još bih i bolje da ga više koristim), na francuskom sam studirala, ruski i italijanski sam učila fore radi koju godinu (sve sam zaboravila), a u švicarskom znam zapeti po koji put (jer ga pretjerano ne volim upotrebljavat).
Naravno, riječ je o, u najmanju ruku, nepristojnom ponašanju. Uopće ne mislim da jedni druge ne razumijemo, a još manje da bismo se trebali praviti da se ne razumijemo. (Nadam se da nijedan dio mog posta ne implicira tako nešto.)mama courage prvotno napisa
Ono što želim reći da sam kao jezičar vrlo osjetljiva na jezik - jedno ga je razumjeti i koristiti se njime u svakodnevnoj komunikaciji (ja, recimo, s upotrebom hrvatskog jezika nisam imala problema ni u Bg ni u Sa), a drugo je tvrditi da neki jezik govoriš u pravom i punom smislu te riječi. (Isto vrijedi i, recimo, za engleski - svi ga razumiju i natucaju, ali većina će reći da ga govori, a to što je riječ o tarzanskoj varijanti rijetko je kome bitno.)
Ja nisam jezičar, ali se u potpunosti slažem sa navedenim!Sanja prvotno napisa
i ja isto. smatram da jako dobro razumijem engleski, usmeno i pismeno, al rijetko kad poželim pisati dopise /mailove na engleskom. jer znam da se radi o nekom engleskom (mada gramatički najvjerojatnije prilično pravilnom) na kojem se pravom englezu diže kosa na glavi. stoga, nastojim to izbjeći ili dam nekome da prekontrolira.Svimbalo prvotno napisa
![]()
sanja, tvoj post na ništa nije aludirao, ja sam samo malo proširila temu.
švicarski bi ti bio recimo ovo:
hoš da ti prevedem ?!S'git Lüt die würde alletwäge nie
Es Lied vorsinge so win ig jitz hie
Eis singen um kei Prys nei bhüetis nei
Will si Hemmige hei
Sie wäre vilicht gärn im Grund gno fräch
Und dänke das syg ihres grosse Päch
Und s'Iaschtet uf ne win e schwäre Stei
Dass si Hemmige hei
I weis das macht eim heiss verschlat eim d'Stimm
Doch dünkts eim mängisch o s'syg nüt so schlimm
S'sisch glych es Glück o we mirs gar nid wei
Das mir Hemmige hei
Was unterscheidet d'Mönsche vom Schimpans
S'sisch nid di glatti Hut dr fählend Schwanz
Nid dass mir schlächter d'Böim ufchöme nei
Dass mir Hemmige hei
Me stell sich d'Manne vor wenns anders wär
Und s'chäm es hübsches Meiteli derhär
Jitz luege mir doch höchstens chly uf d'Bei
Will mir Hemmige hei
Und wenn me gseht was hütt dr Mönschheit droht
So gseht me würklech schwarz nid nume rot
Und was me no cha hoffen isch alei
Dass si Hemmige hei
![]()
Ajme meni! Razumjela sam svaku tridesetsedmu riječ :shock:
BTW, nažalost je danas u native engleskom takvo stanje da teško da bi se pravom Englezu od tvog dopisa dizala kosa na glavi... Isključujem naravno visoko obrazovane s kojima vjerojatno komuniciraš![]()
http://www.youtube.com/watch?v=jr8RA...eature=related
meni je glazba super. vjerovali ili ne, meni ovo zvuči predivno![]()
ch: Was unterscheidet d'Mönsche vom Schimpans
de: was unterscheidet den Menschen vom Chimpansen
S'sisch nid di glatti Hut dr fählend Schwanz
de: Es ist nicht die glatte Haut oder der fehlender Schwanz
Nid dass mir schlächter d'Böim ufchöme nei
de: nicht dass wir schlechter auf die Baeume raufkommen, nein
Dass mir Hemmige hei
de: dass wir Hemmungen haben
al najsmješnije što se dešava sa švicarskim jezikom je da mlađa generacija govori iskrivljen švicarski, onako kako ga stranci izgovaraju, jer im je to postalo cool.![]()
mama courage prvotno napisa
![]()
I sad nek mi netko kaže da youtube nije riznica znanja. Morat ću pisati protestno pismo help desku na poslu zbog zabrane pristupa
Eto, ja sad prvi put čula švicarski jezik![]()
![]()
Vjerujem da sam talent za jezike, engleski mi je životna ljubav i profesionalna preokupacija, na njemački me prisiliše u školi, rečenicu složiti ne znam pa sve da mi netko top prisloni na čelo, a svakako želim naučiti još pokoji jezik, čisto radi gušta. Francuski mi je divan al teško zvuči.
![]()
evo da se javi jedna bezvrjedna.![]()
ja jedino natucam engleski (učila ga u školi) i osjećam se hendikepirano.
nikad nisam imala sluha za jezike i obeshrabrena time nisam ulagala nikakav trud da prevladam tu frustraciju.![]()
što se talijanskog jezika tiče (a to spominjem jer sam iz istre) tu mi je najveća fora dijalekt pa evo što sam čula prilikom jedne kupovine u mesnici: "damela un kilo teletine ma non žilavo kome jeri".
tako bih i ja znala.![]()
Ti ga ćolto la osobna ke pašemo la granica?fegusti prvotno napisa
![]()
ti ga fatto naručiti la torta?fritulica1 prvotno napisa
![]()
a sad iskreno 8)
tko od vas "govori" strani jezik ovako
http://www.youtube.com/watch?v=Zdf2eLeCLHI
![]()
Podsjeća me to na onaj francuski "kraVA traVu paSSe"fegusti prvotno napisa
![]()
A ovaj video je strašan, Englezi i njihova ljubav prema Francuzima.![]()
Bilo je to prije nekoliko godina... sada bi imali oko 40ina33 prvotno napisa
Mene smeta naslov...
Ja znam puno ljudi koji govore samo jedan jezik al su, bar u mojim ocima, puno vredniji od nekih koje znam i koji govore po nekoliko jezika. Dobro je znati jezike, pa cak je dobro i samo ih natucati, al poanta je, kao u svemu, sto s njima radis kao osoba. Ak su ti tu samo da se hvalis njima, onda kao da i nisu.
u naslovu fali "ljudi"
"Koliko jezika znaš, toliko ljudi vrijediš"
oduvijek sam to shvaćala kao: koliko jezika znaš, u toliko zemalja se možeš osjećati kao doma; odnosno, možeš imati prijatelja sa toliko strana svijeta
primjer:
mom tati prilazi stranac, želi ga nešto pitati i veli:
- govorite li engleski? (na eng) - tata odgovara ne
- -II- francuski? (na franc) - tata odgovara ne
- -II- talijanski? - tata odgovara ne
- -II- njemački? - tata odgovara ne
ne postoji osoba koja je, za mene, bolja (vrjednija?!, je li to riječ) od mog tate. ali eto, ne priča niti jedan jezik. A da je pričao bar jedan, možda bi sad imao prijatelja u Engleskoj
Dakle, u naslovu fali "ljudi". Za moj pojam.
Poslovica mi je bez vezeali sam presretna sto se bez problema sluzim s nekoliko stranih jezika. Odgojena sam trojezicno i bilo mi je lako nauciti jos nekoliko dodatnih jezika, kada govorim strani jezik si ne prevodim u glavi vec rijeci dolaze same od sebe. Eh, da mi je biti toliko spretna s matematikom kao s jezicima
![]()
njumi je u pravu, fali riječ "ljudi" pa se onda može shvatiti poanta.
Pa nismo li svi čuli tu...poslovicu?
Meni se činilo da je to samo po sebi razumljivo
Naslov je tu da potakne raspravu - ne smatram poznavanje jezika nekakvim mjerilom za vrijednost ljudi ... iako to često jest mjerilo (jedno od mjerila) njihove vrijednosti na tržištu rada.Ancica prvotno napisa
BTW, komentar jednog posta gore - nizozemci i belgijanci (pogotovo belgijanci) jedva da natucaju njemački, čak turistički radnici. Ne sjećam se da sam ljetos sreo ikoga tko je gvoorio njemački iako sam nekako imao dojam da će ga ljudi tamo govoriti jednako dobro i/ili često kao i engleski. U Liegeu (valonski dio belgija) nisam naišao ni na koga tko govori njemački iako se grad nalazi na 40 km od njemačke granice.
(naravno, nisam ispitao čitav grad niti čak dovoljan statistički uzorak, no činjenica da od desetak sugovornika, od želj. informacija preko trgovina do gostionica, nitko nije znao beknuti ni slovca niti išta razumjeti isto nešto govori.