Stranica 1 od 2 12 PosljednjePosljednje
Pokazuje rezultate 1 do 50 od 82

Tema: prijevod zakona - trebamo prevoditelje

  1. #1
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno prijevod zakona - trebamo prevoditelje

    Trebamo prijevod zakona na barem:

    - engleski
    - njemacki
    - talijanski
    - francuski (?)
    - slovenski (?)
    - spanjolski (?)
    - ostale jezike

    Konacni tekst zakona jos nemamo jer je bilo usvojenih amandmana, ali trebamo prevoditelje spremne za pocetak cim prije. Mozda bi bilo dobro imati bar dva prevoditelja za svaki jezik kao kontrolu kvalitete (posebno za engleski) i za sto brzi prijevod. Molim vas javite se cim prije na protivmpozakona@gmail.com da to bude gotovo cim prije i da mozemo slat po Evropi.

    Takodjer, ako se javljate na strane forume za neplodnost, postirajte o ovom zakonu.

  2. #2
    Osoblje foruma ivarica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,526

    Početno

    pisala sam u sabor da nam posalju konacni tekst cim mogu
    ali sam nesto skepticna da ce to napraviti prije nego zakon bude objavljen u nn

    zato se mislim da engleska ekipa pocne prevoditi zakon sada, ali da prije tog netko tko je pedantan i odgovoran unese u konacni prijedlog zakona sve usvojene amandmane (imate ih na stranicama sabora, odbor za zdravstvo, a amandman vlade mozete cuti na snimci izvandredne sjednice sabora)
    kasnije, kad dobijemo na uvid sluzbeni dokument koji je izglasan, procekirat cete cijeli zakon, a posebno clanke u kojima su usvojeni amandmani (oznacite ih drugom bojom u tekstu)

    ne treba ni napominjati da nam je engl. verzija najvaznija i najhitnija i da nam treba ovog tjedna

    imam prijedlog zakona u tekstualnoj verziji i slajem pino
    ona ce dalje slati englezicama koje se jave

  3. #3
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    Evo gdje se prica o amandmanima:
    http://www.sabor.hr/Default.aspx?art=28836

  4. #4
    melange avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2008
    Lokacija
    ebay
    Postovi
    2,039

    Početno

    treba li amandmane samo unijeti tj ispraviti zakon na taj način i tako ga prevesti?

    ne treba prevoditi ova obrazloženja?

  5. #5
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    Mislim da ne treba obrazlozenja, vazan je tekst zakona.

  6. #6

    Datum pristupanja
    Mar 2007
    Lokacija
    Beograd
    Postovi
    153

    Početno

    Da li vam treba predlog srpskog Zakona (on je trenutno u skupstinskoj proceduri)
    Zakon predvidja:
    1) oplodnju svih js
    2) vracanje do 3 embriona, ostali se zamrzavaju na 5 godina, i posle se zamrzvanje produzava jos na 5 godina ako to par zahteva
    3)bracni i vanbracni partneri su izjednaceni
    4) donacija polnih celija je anonimna

    Ostalo je vrlo slicno vasem Zakonu (zabrana surogat majke, zabrana donacije embriona, zabrana MPO kod zene bez partnera...)

  7. #7
    ksena28 avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2007
    Lokacija
    Novi Zagreb
    Postovi
    3,661

    Početno

    Citiraj nabla prvotno napisa
    Da li vam treba predlog srpskog Zakona (on je trenutno u skupstinskoj proceduri)
    Zakon predvidja:
    1) oplodnju svih js
    2) vracanje do 3 embriona, ostali se zamrzavaju na 5 godina, i posle se zamrzvanje produzava jos na 5 godina ako to par zahteva
    3)bracni i vanbracni partneri su izjednaceni
    4) donacija polnih celija je anonimna

    Ostalo je vrlo slicno vasem Zakonu (zabrana surogat majke, zabrana donacije embriona, zabrana MPO kod zene bez partnera...)
    o već vidim gdje će se Hrvati uputiti

  8. #8
    uporna avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Postovi
    3,848

    Početno

    Citiraj ksena28 prvotno napisa
    Citiraj nabla prvotno napisa
    Da li vam treba predlog srpskog Zakona (on je trenutno u skupstinskoj proceduri)
    Zakon predvidja:
    1) oplodnju svih js
    2) vracanje do 3 embriona, ostali se zamrzavaju na 5 godina, i posle se zamrzvanje produzava jos na 5 godina ako to par zahteva
    3)bracni i vanbracni partneri su izjednaceni
    4) donacija polnih celija je anonimna

    Ostalo je vrlo slicno vasem Zakonu (zabrana surogat majke, zabrana donacije embriona, zabrana MPO kod zene bez partnera...)
    o već vidim gdje će se Hrvati uputiti
    Da još ako ispadne jeftinije i kraće čekanje od Slovenije eto ti zdravstvenog turizma.

  9. #9
    Ivana B-G avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Vinkovci/Bec
    Postovi
    953

    Početno

    imate mail!

  10. #10
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Javljam se kao pomoć za engl (kontrola kvalitete).

  11. #11

    Datum pristupanja
    Mar 2007
    Lokacija
    Beograd
    Postovi
    153

    Početno

    Pa probajte tu cinjenicu (moguci IVF turizam u Srbiju i Sloveniju) da iskoristite u obracanju zastupnicima ili medijima.
    Hmm, nama je Hrvatska bila jeftinija, jer kod vas je ICSI 1300, a kod nas 2000 eur, dok je prirodnjak kod vas 600 eur, kod nas je 1500 eur.

    :/

    Nas par je sa Foruma Kolevka pisalo svim strankama u Saboru s te pozicije, kako bi im ukazali na cinjenicu da ce izgubiti inostrane paciejnte= eure!, a indirektno da ce gradjani Hr usvajanjem ovakvog zakona odlaziti van Hr, sto ce jos dodatno oslabiti kasu zbog odliva onih koje se lece u privatnim klinikama.

  12. #12
    uporna avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Postovi
    3,848

    Početno

    Eh nabla bojim se ja da ih to neće nimalo brinuti. Toliko su zatucani u svojoj fix ideji da im ništa neće otvoriti oči. I da znam da je kod vas skuplje nego u Sloveniji.

  13. #13
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    samo da kazem da je tekst prijedloga zakona ovdje:
    http://groups.google.com/group/gradj...o-zakona/files
    i amandmani ovdje:
    http://www.sabor.hr/Default.aspx?art=28836
    i jos treba dodat amandman HNS izglasan u petak.

  14. #14
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Zaboravila pitati - što ćemo s prijevodom zakona, zašto se to radi?

  15. #15
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    Ina, pretpostavljam zato da saljemo svima van na uvid da se cuje i van hrvatske sta rade najslabijem dijelu populacije (bar kad se radi o reproduktivnim pravima), i dobijemo misljenja i potporu vanjskih strucnjaka i udruga...

  16. #16
    Osoblje foruma Kaae avatar
    Datum pristupanja
    May 2008
    Lokacija
    badgerella.com
    Postovi
    10,890

    Početno

    Moze i meni engleski, ali samo kontrola.

    U guzvi sam pa se bojim preuzeti prijevod.

  17. #17

    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    88

    Početno

    Kako se i ministar i premijerka pravdaju da se zakon morao baš sada donijeti zbog zatvaranja jednog od poglavlja s EU, trebalo bi ih udariti upravo tamo gdje ih najviše boli, u EU. Stoga mislim da bi trebale poslati tekst zakona na engleskom europskom vijeću (ovo je mail od glasnogovornice: leonor.ribeiro-da-silva@ec.europa.eu) i poslati Europskom vijeću, ali to moramo putem pošte na adresu:
    European Parliament
    Correspondence with Citizens
    GOL03A012
    L-2929 LUXEMBOURG
    Fax: (352) 43 00 27 072

    Uz to bi trebale priložiti i mišljenje odbora Sabora za EU (imam cijeli tekst) i naravno apelirati na njihovu pomoć, jer se naš zakonodavac izvlači na na njih da je morao donijeti ovakav zakon, to tvrdi i u obrazloženju prijedloga zakona (imam i to).
    Evo par crtica što je rekao odbor za EU dok se o zakonu raspravljalo:

    - Prijedlog zakona nije usklađen s pravnom stečevinom Europske unije odnosno s Konvencijom o zaštiti ljudskih prava i dostojanstva ljudskog bića u pogledu primjene biologije i medicine. Pravo na medicinsku oplodnju odnosno pravo na liječenje neplodnosti temeljno je ljudsko pravo...

    Molim vas da ukoliko se složite s time da im to pošaljemo, da mi javite, jer sam ja planirala svakako to uraditi, pa da ne šaljemo dva puta istu stvar.
    Sretno nam bilo

  18. #18
    Vali avatar
    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    795

    Početno

    Javljam se za talijanski i španjolski, ali zbog GO ne bih mogla početi prije 10. 8. :?

  19. #19

    Datum pristupanja
    May 2009
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    169

    Početno

    javljam se za kontrolu engleskog

  20. #20
    vinko avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2008
    Postovi
    128

    Početno

    Citiraj alida prvotno napisa
    Kako se i ministar i premijerka pravdaju da se zakon morao baš sada donijeti zbog zatvaranja jednog od poglavlja s EU, trebalo bi ih udariti upravo tamo gdje ih najviše boli, u EU. Stoga mislim da bi trebale poslati tekst zakona na engleskom europskom vijeću (ovo je mail od glasnogovornice: leonor.ribeiro-da-silva@ec.europa.eu) i poslati Europskom vijeću, ali to moramo putem pošte na adresu:
    European Parliament
    Correspondence with Citizens
    GOL03A012
    L-2929 LUXEMBOURG
    Fax: (352) 43 00 27 072

    Uz to bi trebale priložiti i mišljenje odbora Sabora za EU (imam cijeli tekst) i naravno apelirati na njihovu pomoć, jer se naš zakonodavac izvlači na na njih da je morao donijeti ovakav zakon, to tvrdi i u obrazloženju prijedloga zakona (imam i to).
    Evo par crtica što je rekao odbor za EU dok se o zakonu raspravljalo:

    - Prijedlog zakona nije usklađen s pravnom stečevinom Europske unije odnosno s Konvencijom o zaštiti ljudskih prava i dostojanstva ljudskog bića u pogledu primjene biologije i medicine. Pravo na medicinsku oplodnju odnosno pravo na liječenje neplodnosti temeljno je ljudsko pravo...

    Molim vas da ukoliko se složite s time da im to pošaljemo, da mi javite, jer sam ja planirala svakako to uraditi, pa da ne šaljemo dva puta istu stvar.
    Sretno nam bilo
    Ja sam za uključivanje Evrope, može i vijeće, kao što predlažeš. Malo sam skeptičan prema tome da će nešto poduzeti, čak i na načelnoj razini - oni takvim stvarima pristupaju jako diplomatski, a i spori su. Možda da razmislimo i o kontaktiranju nekakvih Odbora pri EU, za prava bolesnika ili tako nešto ako postoji, čini mi se da su oni operativniji...

  21. #21

    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    88

    Početno

    može, dapače..što više to bolje!

  22. #22
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    Da, cini mi se da su bili pojedinacni slucajevi koji su se ticali nekih IVF pitanja, ne zakonodavnih doduse, bili otisli pojedinacnom tuzbom na evropske neke sudove i tako...

    pa ako znate neke tako evropske institucije, odbore za zastitu prava pacijenata, udruge pacijenata neplodnosti i slicno bilo evropske bilo u raznim drzavama (posebno Irska, Italija, Njemacka i Poljska), da razmijenimo mozda informacije, postajte ih tu pa cemo ih popisat (dapace, kad bi se netko javio za popisivanje bilo bi dobro)...

  23. #23
    Jelena avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    11,574

    Početno

    Postoji li već nekakav njemački tim? Ja sam dosta nesigurna kod pisanja takvih dokumenata jer sam potpuno izvan te struke i ne poznam terminologuju i razlike pa bih mogla fatalnu pogrešku napraviti. K tome ovaj tjedan ne mogu ništa stići. Idući tjedan, ako završim sa svojim poslom i konačno uspijem na godišnji otići, mogu pokušati prevesti pokoju stranicu, ali sam spora.
    Hoće li se cijeli zakon prevoditi ili samo "the best of"?

    Ako bude još aktualno idući tjedan, rado ću dati svoj mali doprinos, ali da mi netko tko se bolje kuži u pravo pregleda.

    (uvijek ću rađe prevoditi znanstvene tekstove, engl., njem. , tu bih se trebala bolje snalaziti)

  24. #24
    hanumica fata avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Berlin
    Postovi
    389

    Početno

    kod mene je identicna situacija kao kod jelene za njemacki.
    ali mozda mozemo zajedno nesto da napravimo.
    pozdrav

  25. #25
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    Mislim da bi mogli za njemacki i ostale jezike napraviti samo "highlights" prijevod i priloziti englesku kopiju; ipak je engleski najvazniji pa za to prijevod treba biti kompletan da ga mozemo slati okolo.

  26. #26
    Osoblje foruma Kadauna avatar
    Datum pristupanja
    Jun 2006
    Postovi
    7,419

    Početno

    ovo vec danima hocu napraviti. ja se takodjer javljam za njemacki i ok je da sam highlights prevodimo. Javit cu se FataMorgani i Jeleni na pp.


    PINO, imamo li prevoditelje za engleski? Je li se netko javio osim onih cura samo za kontrolu?

  27. #27
    seni avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2004
    Postovi
    7,511

    Početno

    ja sam vremenski u banani, ali ovisno o terminima mogu sudjelovati u njemackom.

  28. #28
    melange avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2008
    Lokacija
    ebay
    Postovi
    2,039

    Početno

    Citiraj Kadauna prvotno napisa
    ovo vec danima hocu napraviti. ja se takodjer javljam za njemacki i ok je da sam highlights prevodimo. Javit cu se FataMorgani i Jeleni na pp.


    PINO, imamo li prevoditelje za engleski? Je li se netko javio osim onih cura samo za kontrolu?
    ja prevodim engleski, taman sam htjela pitati - prijevod je još uvijek potreban? unatoč tome što je mesić rekao zakon poslati na ustavni

  29. #29
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    melange, ja mislim da bi prijevod stvarno bio potreban, pogotovo ako se zelimo povezati s udrugama iz Irske i Poljske gdje se debatira o novom zakonu; i slati ga u evropske institucije, drustva za humanu reprodukciju, strane forume za neplodnost, ESHRE itd. I mozda bi trebali kontaktirati i strane novine ili sajtove kao ivf.net koji se bas bave vijestima iz tog podrucja, a onda bi bilo dobro imati cijeli dokument.

    Ustavna tuzba se nazalost moze dugo zavlaciti...

    melange, a kako ti ide prijevod? Maxime prevodi od poglavlja VI, da li ti treba jos pomoci oko prvog dijela, koji je skoro dvije trecine svega? I jos jednom da ti se zahvalim sto ovo radis!

  30. #30
    In love avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2007
    Lokacija
    Ri
    Postovi
    1,490

    Početno

    Ja se mogu ulovit prijevoda na slovenski ako vam još uvijek treba Šaljem mail...

  31. #31
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    Evo skoro je sve gotovo :D - fali jos srednji dio... jel bi se mogao netko javiti za dijelove I-V, od stranice 11 do 19? prijevod na engleski? Pliz...

  32. #32
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Citiraj pino prvotno napisa
    Evo skoro je sve gotovo :D - fali jos srednji dio... jel bi se mogao netko javiti za dijelove I-V, od stranice 11 do 19? prijevod na engleski? Pliz...
    Ja bih to onda večeras započela, a što završim večeras šaljem ti mailom zato jer ne znam kako će mi izgledat sutrašnji dan, hoće li biti prekovremenih itd.

  33. #33
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Napravila poglavlje I, članke od 1-3, šaljem mailom sutra ujutro nakon što još jednom na brzaka pročitam. Daljnji nastavk tek sutra navečer iza 22 h, ako tko uleti prije - super.

  34. #34
    Osoblje foruma ivarica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,526

    Početno

    cure, mogu dobiti predlozak (hrv) po kojem prevodite, dakle onaj s ukljucenim amandmanima?
    mail i profilu

    tx

  35. #35
    pino avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2005
    Lokacija
    New Jersey
    Postovi
    3,720

    Početno

    ivarica, poslat cu ti ja, upravo sam unijela amandmane u tekst zakona (osim onog s izglasavanja, o vanbracnim zajednicama).

    Ina, hvala ti puno!!!

  36. #36
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Pino, poslala ti poglavlje I, trebalo bi naknadno barem minimalno ujednačit terminologiju u prijevodima, ako se stigne minimalno i stil.

  37. #37
    tenshi avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2006
    Postovi
    274

    Početno

    prekasno sam ovo vidjela :/ jel treba jos kaj na engleski prevoditi? ja mogu sao navecer kad malena zaspi, ali pretpostavljam da bolje ista nego nista

  38. #38
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Citiraj tenshi prvotno napisa
    prekasno sam ovo vidjela :/ jel treba jos kaj na engleski prevoditi? ja mogu sao navecer kad malena zaspi, ali pretpostavljam da bolje ista nego nista
    Tenshi, ja sigurno neću stići večeras br. IV, isto mogu raditi tek navečer, koliko znam, od poglavlja I-V pokriveno je samo I, ako želiš, možeš napraviti IV, a dalje se čujemo, ja ću večeras napisat jesam li što stigla, ako jesam, ako nisam, napisat ću nisam ništa.

  39. #39
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Sad imam pokriveno, fakat nabrzaka, ali provjereno makar da je sve tu da nije što ispalo i da je gramatički kako-tako korektno, od I-III, tj. članke 1-10. Pošaljem pino sutra ujutro kad još jednom pročitam i napravim spellcheck. Onda fali još IV.

  40. #40
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Citiraj ivarica prvotno napisa
    cure, mogu dobiti predlozak (hrv) po kojem prevodite, dakle onaj s ukljucenim amandmanima?
    mail i profilu

    tx
    E, da, i meni bi ovo trebalo, pino, šalji ako to imaš, ja sam prevodila bez toga jer to nisam stigla uključivat, a ovo što sam večeras prevodila odnosi se na bračne partnere, još ako imaš to u trk changes verziji to bi bilo savršeno. Ako nemaš, moram onda sutra navečer još u hrv. ubacit te izmjene pa ti opet poslat poglavlja od I-III.

  41. #41
    Osoblje foruma ivarica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,526

    Početno

    saljem sto imam

  42. #42
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Napravila od I-III s uključenim amandmanima, poslala mailom na adresu Građani itd. i pino.

    Ostaje onda još IV, ako dobro razumijem? Ako se do večeri ne javi dobrovoljac za IV i ako ne zaspem s djetetom, nastavljam iza 23 večeras, gledat ću ovu temu da vidim koji je zadnji status prije nego što eventualno počnem.

  43. #43
    Osoblje foruma mamma san avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Lokacija
    zagreb
    Postovi
    10,959

    Početno

    Zakon je objavljen u NN 88/2009 dana 22.7.2009.

    Zakon o MO

  44. #44
    hanumica fata avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Berlin
    Postovi
    389

    Početno

    drage cure,

    evo oformili smo tim za njemacki - potrajace malo dok se cijeli zakon prevede, ali samo da kazem da to nije dovoljno - smatram da su i highlights NEOPHODNI na sto vise jezika...sazeto, kompaktno, sexy - u max 250-300 rijeci koje ce svako naci vremena da procita objasniti esenciju zakona. to onda treba slati sa popratnim pismom na sto vise adresa: evropske institucije, forumi za neplodnost, i obavezno ukljuciti strane novine i agenture (koje cesto bas u ljetnim mjesecima nemaju previse novih vijesti i puno su prijemcivije za nove informacije)

  45. #45
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Citiraj hanumica fata prvotno napisa
    drage cure,

    evo oformili smo tim za njemacki - potrajace malo dok se cijeli zakon prevede, ali samo da kazem da to nije dovoljno - smatram da su i highlights NEOPHODNI na sto vise jezika...sazeto, kompaktno, sexy - u max 250-300 rijeci koje ce svako naci vremena da procita objasniti esenciju zakona. to onda treba slati sa popratnim pismom na sto vise adresa: evropske institucije, forumi za neplodnost, i obavezno ukljuciti strane novine i agenture (koje cesto bas u ljetnim mjesecima nemaju previse novih vijesti i puno su prijemcivije za nove informacije)
    Super i super za highlights !

  46. #46
    Osoblje foruma ivarica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,526

    Početno

    zene, jako je vazno da osoba koja bude na kraju cekirala prijevod, ne gleda samo kvalitetu prijevoda, vec i da ga usporedi sa sluzbenim dokumentom koji je izasao u nn

    mogu racunat na to?

  47. #47
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Citiraj ivarica prvotno napisa
    zene, jako je vazno da osoba koja bude na kraju cekirala prijevod, ne gleda samo kvalitetu prijevoda, vec i da ga usporedi sa sluzbenim dokumentom koji je izasao u nn

    mogu racunat na to?
    Mislim da je to apsolutno ključno - važnije od toga jel' koji termin pogođen il ne ili jel' lijepo zvuči. Sumnjam da to stignemo (engleski dio) do ovog vikenda, zaboravila sam zašto je to originalno bio rok, ali prenijet ću pino, ako slučajno ovo ne vidi. To iščitavanje je posao a la kontrola leta - treba mu svježa glava.

  48. #48
    Pcelica Mara avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2006
    Postovi
    3,285

    Početno

    Citiraj ina33 prvotno napisa
    Citiraj hanumica fata prvotno napisa
    drage cure,

    evo oformili smo tim za njemacki - potrajace malo dok se cijeli zakon prevede, ali samo da kazem da to nije dovoljno - smatram da su i highlights NEOPHODNI na sto vise jezika...sazeto, kompaktno, sexy - u max 250-300 rijeci koje ce svako naci vremena da procita objasniti esenciju zakona. to onda treba slati sa popratnim pismom na sto vise adresa: evropske institucije, forumi za neplodnost, i obavezno ukljuciti strane novine i agenture (koje cesto bas u ljetnim mjesecima nemaju previse novih vijesti i puno su prijemcivije za nove informacije)
    Super i super za highlights !
    Da, odlična ideja!

    Pošto nisam korisna za prijevode mogu možda napravit (predložit) ove highlights na hrvatskom, pa vi dalje prevodite.
    Mogu ih stavit tu na odvojeni topic da ih svi vide, dorade i poboljšaju.
    Tko je šef da me ovlasti za rad 8)

  49. #49
    Osoblje foruma ivarica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,526

    Početno

    moze do utorka?

    ja preko vikenda idem doma, 20 godina mature , pa ionako ono sto smo planirale s tim, ne stignemo obaviti

  50. #50
    ina33 avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    29,261

    Početno

    Citiraj ivarica prvotno napisa
    moze do utorka?

    ja preko vikenda idem doma, 20 godina mature , pa ionako ono sto smo planirale s tim, ne stignemo obaviti
    Ne znam, moram vidjet s pino u kojoj su fazi drugi Englezi plus može li to netko napraviti preko vikenda, mi nećemo biti u ZG-u (čitaj: nećemo imat normalan pristup netu).

Stranica 1 od 2 12 PosljednjePosljednje

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •