Hm, da, i mislila sam da to možda ne bi bila dovoljno jasno određena granica.
No s druge strane, pročitala sam nedavno u jednoj knjizi ( "Jezik i govor", zaboravila tko je autor ) da nikako nije dobro da dijete ne razumije o čemu pričaju mama i tata. U knjizi, naravno nije objašnjeno zašto to nikako nije dobro, pa sam malo razmislila i sama došla do zaključka da bi to stvarno moglo biti tako. Ni ja se ne osjećam dobro i ugodno kad ljudi s kojima sam duže vremena u društvu govore jezikom koji ja ne razumijem, a kako li tek mora biti malom djtetu čiji roditelji svaki dan govore jezikom koji ono ne razumije...
Ne znam.....možda kad smo u kući hrvatski i rumunjski, a vani uvijek engleski. Možda je to malo jasnija granica. Tu ne bi došlo do te mlijeko pa milk situacije...