Citiraj pliskavica prvotno napisa
Imam nekoliko pitanja i bila bi zahvalna ako mi netko moze odgovoriti.Zivimo u Svedskoj.Djecak ima 2 godine i 2 mjeseca.Razumije i prica hrvatski i svedski.Njegov fond hrvatskih rijeci je obimniji od fonda svedskog,ali su njegove svedske recenice duze od hrvatskih.Kad se sam igra prica na svedskom,rijetko na hrvatskom.I muz i ja smo Hrvati.Muz zivi dugo godina u svedskoj tako da je njegov svedski izuzetno kvalitetan.Nekoliko mjeseci prije nego ce djecak krenuti u vrtic(krenuo na prilagodbu sa 16 mjeseci,a poceo redovno ici s 18 ) muz je poceo pricati s njim svedski,jer je meni bilo izuzetno bitno da prilagodba u vrtic bude sto manje stresna(njegova prva godina zivota je bila jako stresna za sve nas iz zdravstvenih razloga).Cijelo vrijeme mazne i lijepe rijeci muz mu govori na hrvatskom i to djecak akceptira.Ali kad je u nekoliko navrata rekao nesto na hrvatskom sto nisu rijeci od milja djecak ga je ispravio i preveo to na svedski.Djecaku sam ja gotovo jedini izvor hrvatskog jezika.Kad smo vani cijelo vrijeme pricam hrvatski i objasnjavam i ono sto bi inace slucajno cuo od drugih da je u hrvatskom okruzenju.On zna da s tatom prica svedski,a s mamom hrvatski i bez problema odgovara muzu na svedskom a meni na hrvatskom kad ga nesto istovremeno pitamo.
E sad ono sto mene muci je to da ja zelim da on i s tatom prica hrvatski.Ne znam kako izvesti taj prijelaz najbezbolnije i tu mi treba vase znanje i/ili iskustvo.Za nekoliko dana idemo u Hrvatsku.Mozda to moze pomoci.Da li je sad pravo vrijeme za prijelaz?Kad muz prijede na hrvatski treba li u tom slucaju cijelo vrijeme pricati hrvatski ili mozda hrvatski u kuci,a u parku svedski?Ili u kad smo u posjeti gdje ljudi razumiju samo svedski.Hoce li muz pricati s njim svedski tada?Neizmjerno mi je vazno da moj sin prica hrvatski!
Zahvaljujem za svaki savjet.
Pravila kazu kako je do 3-4 godine zivota najbolje dosljedno provoditi podjelu po jezicima - to bi kod vas znacilo da tata govori sa deckom svedski i u Hrvatskoj, a ti sa njim hrvatski i u Svedskoj. Mislim da je to kombinacija koja malome u najvecoj mjeri olaksava situaciju sa jezicima i njihovom podjelom. Znam, bit ce neobicno kad ti muz progovori sa malim svedski recimo negdje sa rodbinom, prijateljima ili u gradu, no recite da je tako najbolje za dijete. I mene cudno gledaju kad sa Zrinkom pricam esperanto, a hrvat sam i zivim u HR, no na to se covjek navikne.Sto se hrvatskog tice, mislim da nije uopce u pitanju njegovo znanje jezika obzirom da ti stalno pricas hrvatski sa njim ... jasno da ce svedski sad biti sve jaci zbog vrtica i okoline opcenito, no hrvatski ce sigurno opstati ako ti ustrajes.

Strucnjaci kazu da nakon 3-4-5 godina djeca nauce razlikovati jezike i da se tad moze prekinuti sa tim pravilom "jedna osoba - jedan jezik".