-
Hvala na odgovorima, pročitala sam cijeli topic, sve mi je jasno, osim što me i dalje muči to što su ta dva jezika prilično slična, (ponavljam, bar meni... iako neki mladi članovi moje slovenske obitelji kažu da ne razumiju niti riječ hrvatskog, što mi je nevjerovatno, jer ima toliko isth ili bar sličnih riječi), da li to može biti više zbunjujuće nego kad se radi o potpuno različitim jezicima?
Da li da u prisustvu moje rodbine, kad sa svima govorim slovenski, s djetetom (kao i s MD-om, koji razumje i čita slovenski, ali ga ne govori) i dalje govorim hrvatski ili da pređem na slovenski?
Posljednje uređivanje od Mojca : 05.09.2011. at 09:02
Pravila pisanja postova
- Ne možete otvoriti novu temu
- Ne možete ostaviti odgovor
- Ne možete stavljati privitke
- Ne možete uređivati svoje postove
-
Pravila foruma