Pokazuje rezultate 1 do 50 od 256

Tema: Bilingvalna djeca

Hybrid View

prethodna poruka prethodna poruka   sljedeća poruka sljedeća poruka
  1. #1
    TTiL avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2010
    Lokacija
    UK
    Postovi
    185

    Početno

    Evo kako forum radi za tebe!! Bas sam razmisljala da potrazim ovakav topic, jer nam to sad postaje aktualno...

    Sve sam procitala, ali ostalo mi je jos par pitanja u glavi.
    Nasa situacija je slijedeca:
    Ja sam hrvatica, mm srbin i zivimo na engleskom govornom podrucju. Kod kuce pricamo srpsko-hrvatski ili hrvatsko srpski, ja ijekavicu, mm ekavicu.
    TT ima 23 mjeseca i polako pocinje pricati. Jos uvijek joj je izgovor netocan (mm kaze da jos ne smatra da je progovorila) ali ja ju razumijem i vidim da pokusava baratati poprilicnim brojem rijeci.
    Zanima me da li netocnost u izgovoru moze biti posljedica zbunjenosti zbog razlika izmedju hr i srb jezika? I da li ce ona ikada moci u potpunosti razluciti ta dva jezika.
    Uskoro krece i u vrtic na engleskom...pretpostavljam da ce to dodatno usporiti napredak, ali sta je tu je...
    Mozemo li joj ikako pomoci?

  2. #2

    Datum pristupanja
    Sep 2009
    Postovi
    132

    Početno

    Pozdrav,

    imam i ja jedno pitanje.

    Imam dvoje djece - curicu od 3 godine i decka od 15 mjeseci. Prije 6 mjeseci smo se preselili u državu francuskog govornog područja. Curica ide u vrtić gdje se govori francuski, a s malenim je dadilja koja isto tako govori francuski.
    Muz i ja jos nismo frankofoni iako ucimo i medju sobom pricamo hrvatski. Dakle, od 8-16 su kikici okruzeni francuskim, a od 16-21 i vikendima hrvatskim jezikom.

    Ocekivala sam da ce malena u 6 mjeseci progovoriti taj nesretni francuski - ali nista. Inace je brbljavica velika i pitala sam tetu u vrticu prica li sta a teta se smije i veli Da, puno prica - ali na hrvatskom i nis je ne razumijemo. Po njoj nema problema (a ima puno iskustva sa slicnom djecom).

    U posljednje je vrijeme malena pocela ubacivati neke francuske rijeci kad prica i muz i ja to ohrabrujemo i pohvalimo je kad tako nesto kaze. Jucer mi je cak otpjevala i pjesmicu, ali skroz iskrivljenu (bila sam prisutna kad su je ucili i ono sto doma pjeva samo slici ispravnom tekstu).

    Sad sam jos procitala na ovom topicu post o slicnoj situaciji koja je zavrsila tak da malac nije naucio jezik kak treba do skole i onda imao problema.

    Bas se brinem.. i sa zanimanjem i pomalo strahom cekam koji ce mi jezik mladje dijete progovorit..

  3. #3
    Freja avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2004
    Lokacija
    Sydney / Zagreb
    Postovi
    2,042

    Početno

    Nightswimming, strpljenja. Šest mjeseci i nije tako puno. Djeci treba tzv. tiho razdoblje, tijekom kojeg samo slušaju i upijaju jezik. S obzirom na njezinu dob, ima vrlo dobre, dapače izvrsne izglede da progovori francuski (skoro) kao izvorni govornik. Dajte joj vremena. Omjer izloženosti jezicima mi se čini dobar, tako da zaista ne bi trebalo biti nekih poteškoća. Za sada je važno da se ona dobro osjeća u vrtiću, jer ako ne, onda bi te osjećaje mogla proicirati na jezik, pri čemu bi se mogao javiti određeni otpor. No prema ovome što pišeš, čini se da je sve pod kontrolom.

  4. #4

    Datum pristupanja
    Sep 2009
    Postovi
    132

    Početno

    Citiraj Freja prvotno napisa Vidi poruku
    Nightswimming, strpljenja. Šest mjeseci i nije tako puno. Djeci treba tzv. tiho razdoblje, tijekom kojeg samo slušaju i upijaju jezik. S obzirom na njezinu dob, ima vrlo dobre, dapače izvrsne izglede da progovori francuski (skoro) kao izvorni govornik. Dajte joj vremena. Omjer izloženosti jezicima mi se čini dobar, tako da zaista ne bi trebalo biti nekih poteškoća. Za sada je važno da se ona dobro osjeća u vrtiću, jer ako ne, onda bi te osjećaje mogla proicirati na jezik, pri čemu bi se mogao javiti određeni otpor. No prema ovome što pišeš, čini se da je sve pod kontrolom.
    Hvala ti puno! U vrtiću je sve ok, bilo je početnih problema s adaptacijom, ali sada ide s veseljem. U početku nije ulazila u interakciju s drugom djecom (rekla mi je teta da je uvijek po strani i igra se sama), ali i to se unazad tjedan-dva promijenilo tako da se sada priključuje zajedničkoj igri.

    Samo još jedno pitanje: kao što sam rekla, ni muž ni ja ne govorimo francuski, ali ga učimo. I mi sada pokušavamo doma nju naučiti nekim korisnim frazama, pa inzistiramo npr. da nam prije spavanja govori Bon nuit i slično. Sve u silnoj želji da što prije propriča.. Radimo li krivo i trebamo li s tim prestati?

    Još jednom hvala!

  5. #5
    Freja avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2004
    Lokacija
    Sydney / Zagreb
    Postovi
    2,042

    Početno

    Citiraj Nightswimming prvotno napisa Vidi poruku
    Hvala ti puno! U vrtiću je sve ok, bilo je početnih problema s adaptacijom, ali sada ide s veseljem. U početku nije ulazila u interakciju s drugom djecom (rekla mi je teta da je uvijek po strani i igra se sama), ali i to se unazad tjedan-dva promijenilo tako da se sada priključuje zajedničkoj igri.

    Samo još jedno pitanje: kao što sam rekla, ni muž ni ja ne govorimo francuski, ali ga učimo. I mi sada pokušavamo doma nju naučiti nekim korisnim frazama, pa inzistiramo npr. da nam prije spavanja govori Bon nuit i slično. Sve u silnoj želji da što prije propriča.. Radimo li krivo i trebamo li s tim prestati?

    Još jednom hvala!
    Nekoliko fraza neće znatno ni pomoći ni naškoditi. Vi biste se trebali držati hrvatskoga, a francuski propustiti drugima, okolini. Više će joj možda koristiti ako vas čuje da ste u dućanu, u banci, u vrtiću pozdravili osoblje na francuskom, onoliko koliko možete.

  6. #6
    Freja avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2004
    Lokacija
    Sydney / Zagreb
    Postovi
    2,042

    Početno

    Citiraj TTiL prvotno napisa Vidi poruku
    Evo kako forum radi za tebe!! Bas sam razmisljala da potrazim ovakav topic, jer nam to sad postaje aktualno...

    Sve sam procitala, ali ostalo mi je jos par pitanja u glavi.
    Nasa situacija je slijedeca:
    Ja sam hrvatica, mm srbin i zivimo na engleskom govornom podrucju. Kod kuce pricamo srpsko-hrvatski ili hrvatsko srpski, ja ijekavicu, mm ekavicu.
    TT ima 23 mjeseca i polako pocinje pricati. Jos uvijek joj je izgovor netocan (mm kaze da jos ne smatra da je progovorila) ali ja ju razumijem i vidim da pokusava baratati poprilicnim brojem rijeci.
    Zanima me da li netocnost u izgovoru moze biti posljedica zbunjenosti zbog razlika izmedju hr i srb jezika? I da li ce ona ikada moci u potpunosti razluciti ta dva jezika.
    Uskoro krece i u vrtic na engleskom...pretpostavljam da ce to dodatno usporiti napredak, ali sta je tu je...
    Mozemo li joj ikako pomoci?

    Tek sam sad ovo vidjela, ali vjerujem da je i dalje aktualno. Engleski joj neće smetati, ali za očekivati je da će znatno više miješati mamin i tatin jezik nego djeca koja govore dva nesrodna jezika. Hoće li ih ikada u potpunosti razlikovati, teško je znati. Vjerojatno hoće u nekom obimu, ali će zasigurno imati više "izleta" u drugi jezik nego drugi dvojezičari. Što bude veća, to će jasnije uočavati razlike, a dalje sve ovisi o motivaciji.

  7. #7
    Sanja avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    4,657

    Početno

    Citiraj Freja prvotno napisa Vidi poruku
    Tek sam sad ovo vidjela, ali vjerujem da je i dalje aktualno. Engleski joj neće smetati, ali za očekivati je da će znatno više miješati mamin i tatin jezik nego djeca koja govore dva nesrodna jezika. Hoće li ih ikada u potpunosti razlikovati, teško je znati. Vjerojatno hoće u nekom obimu, ali će zasigurno imati više "izleta" u drugi jezik nego drugi dvojezičari. Što bude veća, to će jasnije uočavati razlike, a dalje sve ovisi o motivaciji.
    Znam sličan slučaj (ali na njemačkom govornom području). Djeca odlično govore njemački, ali druga dva jezika ne razlikuju, odnosno, miješaju ih. S druge strane, roditelji nisu jezičari i ne pridaju jezicima (odnosno razlikovanju ta dva jezika) pretjeranu pažnju. Možda bi bilo drugačije da se svaki roditelj strogo drži svog jezika, no i oni su već počeli prilično miješati. S druge strane, djeca su još mala, tko zna kako će govoriti kad narastu.

  8. #8
    sillyme avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2009
    Postovi
    5,590

    Početno Preseljenje i dvojezicni vrtic

    Trenutno se lagano pripremam za preseljenje u inozemstvo. Ono sto me malo muci je tamosnja situacija s vrticima - dakle, na raspolaganju su nam samo privatni vrtici, a ti su gotovo svi ili dvojezicni (eng + lokalni jezik) ili iskljucivo engleski (u sklopu international schools). Kako je moj konacni plan da curica ide u drzavni vrtic od iduce jeseni tj. primarno na lokalnom jeziku, bitno mi je da ga nauci pa bih je do tada upisala u neki od tih dvojezicnih programa. Trenutno "zna" samo hrvatski (ima 2,5 godine) i ne pokazuje neki pretjerani interes za engleski iako joj ponekad dam i nesto sadrzaja na njemu (ali malo).

    Ima li smisla da jos ovih par mjeseci prije preseljenja pokusam je nauciti bar osnove engleskog, da umanjim sok i olaksam komunikaciju kad krene u taj novi vrtic, ili je bolje prepustiti se jednostavno situaciji, jer ce vjerojatno zbog okoline ionako mislim brzo prevladati ucenje lokalnog jezika (tv, parkic, ducani,...) sto mi je i prioritet, a za engleski (po meni) ima vremena za uciti...

    P.S. Ni ja ni mm ne znamo lokalni jezik pa nam to nije opcija za uciti je, engleski znam relativno dobro...

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •