-
Krenula sam s Ratom i mirom i sad mi smeta jedna stvar, a to je da oni stalno nešto parlaju francuski i to je kod nas prevedeno u bilješkama, a to mi razbija koncentraciju. I dok sam čitala, pomislila sam bi li Englezi ovo ostavili ovako izvorno ili bi preveli.
I tak ja jučer u Algoritmu i vidim engleski prijevod, War and Peace, koji BTW košta 29 kn, jedan svezak, i otvorim vidjeti kako su riješili franceštinu i, naravno, sve su lijepo preveli da ceo svet razume. Samo su ostavili pokoju riječ tipa attendez i merci, čisto radi dojma.
A mi smo u svemu puristi, veći katolici od pape, božesačuvaj da prevodimo francuski, 'ko ga još ne govori 
Toliko s ventilanom.
Što se tiče engleskog, neko vrijeme sam se zalijenila čitati na engleskom, a sad kad mi je opet krenulo, sad mi žao nešto izvorno napisano na engleskom ne čitati na engleskom pa se mučim s nabavljanjem knjiga i uglavnom sam prešla u ilegalu.
Anci, ako si čitala Flannery i Franzena na engleskom, onda mo'š šta o'š (iako ja nisam nikad imala Zeruyu u rukama
)
Posljednje uređivanje od Jurana : 17.11.2015. at 15:14
Pravila pisanja postova
- Ne možete otvoriti novu temu
- Ne možete ostaviti odgovor
- Ne možete stavljati privitke
- Ne možete uređivati svoje postove
-
Pravila foruma