Results 1 to 23 of 23

Thread: naziv mesa za pasticadu

  1. #1
    seni's Avatar
    Join Date
    Feb 2004
    Posts
    7,511

    Default naziv mesa za pasticadu

    drage cure, znate li kako se zove onaj dio govedine od kojeg se radi pasticada? po mogucnosti na jos nekim jezicima osim hrvatskog.
    odnosno kako da objasnim u mesnici, koja nije u hrvatskoj, tu poziciju mesa?
    hvala

  2. #2
    MariolaST's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Split
    Posts
    293

    Default

    Traži komad od juneće ruže ili frikando.

  3. #3
    Osoblje foruma ivarica's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    15,526

    Default

    ruza

    namjesti se tako da te dobro vidi pa pokazi na strateska mjesta

  4. #4
    Peterlin's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Zg
    Posts
    32,978

    Default

    Mislim da se u bečkoj kuharici to zove Karree, ali nemam ju pri ruci da provjerim.

  5. #5
    Pinky's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Dalmacija
    Posts
    5,498

    Default

    juneća ruža, kako su cure rekle. nemoj kupovati goveđu ružu (ima li uopće više govedine u mesnicama?)
    to je u biti juneći but

  6. #6
    dutka_lutka's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Zagreb
    Posts
    1,292

    Default

    ruža - Blume / Rose, die
    frikando - Frikandeau, das

    od govedine se spominju i "lažni bifteci" (falsche Lende)
    KALBFLEISCH
    zum Braten, Schmoren oder Backen

    Schinken
    Nuß (Schnitzel,Oberschale)
    Frikandeau (Schnitzel, Schlegel)
    Filet
    Hüfte, Blume
    Rücken
    Karree / Kotelett
    Schulter, Bug
    Brust
    http://www.fleischerei-sippel.de/fleischkunde.html

  7. #7
    Osoblje foruma sirius's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    zagreb zapad
    Posts
    21,680

    Default

    Ja bi ovaj komad
    od govedine se spominju i "lažni bifteci" (falsche Lende)

  8. #8
    Osoblje foruma Kaae's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    badgerella.com
    Posts
    10,890

    Default

    A ja bih rado da mi netko objasni sto je juneci but na engleskom. Konzultirala sam razne rjecnike, mape, slike... i nista. Ne razumiju o cemu pricam. Pokazivala sliku krave. Nista. Zapravo ne razumiju razliku izmedju junetine i govedine.

    Mozda ljudi jednostavno ne jedu but?

    Tu ima ovakav chuck, onakav chuck, roast, ovo ono... a ove normalne dijelove ne razumiju ni pet posto.

    (A pitanje dolazi od nekog tko nema pojma o mesu, niti ga pretjerano voli... ali opet, povremeno bih skuhala nesto, a ne znam kako to naci. Pa onda pecem nekakvu bezveznu nasumicno kupljenu govedinu i slicno.)

  9. #9
    marta's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    15,678

    Default

    Quote Originally Posted by Pinky View Post
    juneća ruža, kako su cure rekle. nemoj kupovati goveđu ružu (ima li uopće više govedine u mesnicama?)
    to je u biti juneći but
    U Becu vjerojatno ima sasvim dobre govedine.

  10. #10
    Pinky's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Dalmacija
    Posts
    5,498

    Default

    kaae, po receptima pašticade na engleskom se zove beef round iako sam našla da ima nešto što se zove beef rose

  11. #11

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    ZG
    Posts
    883

    Default

    možda tu netko prepozna poziciju, pa neka javi.
    knuckle ili flanck steak???
    http://www.oasisexports.com.au/images/beef/beef_03.jpg

  12. #12

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    ZG
    Posts
    883

  13. #13

  14. #14
    Pinky's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Dalmacija
    Posts
    5,498

    Default

    Quote Originally Posted by kloolk View Post
    možda tu netko prepozna poziciju, pa neka javi.
    knuckle ili flanck steak???
    http://www.oasisexports.com.au/images/beef/beef_03.jpg
    meni najviše liči na top sirloin, ali stvarno ne znam

  15. #15
    seni's Avatar
    Join Date
    Feb 2004
    Posts
    7,511

    Default

    hvala vam.
    bacim se u proucavanje. nisam bas neki strucnjak za meso, jedemo ga malo i samo odredene stvari.
    sjecam se u magli da je to neki komad koji nije biftek, jer je biftek premekan, pa se raspada... a dijete se zazelilo, a i mi, pa si mislim probat cu to napraviti. a cini mi se i zgodno za goste, jer mozes prije napraviti, a tako nesto vjerojatno jos nisu jeli.

    govedina, junetina, ne znam da li to ovdje razlikuju, posto imaju rindfleisch (govedina/junjetina) i kalbfleisch (teletina), ali budem se malo raspitala.

    i jos, ako imate neke zgodne tips&tricks u vezi pasticade.
    imam jednu barbijerijevu kuharicu, jednu malu od smoje (mislim da je marjanovic-radicu uzela seka), valjda ce to biti dosta.
    za mariniranje treba ako se sjecam kvasina, mora li to biti neka domaca, ili moze iz ducana?

  16. #16
    Osoblje foruma sirius's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    zagreb zapad
    Posts
    21,680

    Default

    Uzmi ovu govedina/junetinu i može kvasina (vinski ocat) iz dućna.

  17. #17
    jele blond's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    zagreb
    Posts
    452

    Default

    Quote Originally Posted by ivarica View Post
    ruza

    namjesti se tako da te dobro vidi pa pokazi na strateska mjesta

  18. #18
    Pinky's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Dalmacija
    Posts
    5,498

    Default

    ma nema puno tips & tricks. toćanje u mixu kvasine i vode, špikovanje, šljive, prošek ako ima, ako nema crno vino i malo više šljiva... i to je to.

  19. #19
    dutka_lutka's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Zagreb
    Posts
    1,292

    Default

    Quote Originally Posted by Kaae View Post
    A ja bih rado da mi netko objasni sto je juneci but na engleskom. Konzultirala sam razne rjecnike, mape, slike... i nista. Ne razumiju o cemu pricam. Pokazivala sliku krave. Nista.
    Mozda ljudi jednostavno ne jedu but? LOL

    Quote Originally Posted by Kaae View Post
    Zapravo ne razumiju razliku izmedju junetine i govedine.
    Čini se da ne.
    Quote Originally Posted by Kaae View Post
    Tu ima ovakav chuck, onakav chuck, roast, ovo ono... a ove normalne dijelove ne razumiju ni pet posto.
    Chuck je plećka.

    U ugostiteljskoj kuharici naslijeđenoj od tete (zapravo, udžbeniku kuharstva) nalazi se slika vrlo slična ovoj:

    http://www.epicurus.com/images/food/b&wcutsofbeef.jpg

    A tumačenja su:

    Round - butina

    I njeni dijelovi, po želji :

    Standing Rump - kuk (hiftl)

    Rolled Rump - savijena butina

    Bottom Round - tafelšpic
    Steak or Roast - odrezak ili pečenje

    Eye of Round - bijela pečenica

    Heel of Round - vrh butine

    A jest izdanje 1966. Vjerujem da su u današnjim udžbenicima za ugostiteljske škole termini koje još bolje razumijemo.

    Dobar tek!

  20. #20
    Osoblje foruma Kaae's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    badgerella.com
    Posts
    10,890

    Default

    Uh, hvala. Mislim, pomaze ovo.. djelomicno.

    Ali naravno da nemam pojma sto su tafelspic i svi ovi neki nasi pojmovi.

    Ma najbolje mi je da ne jedem meso, ionako.

    (Jucer sam skuhala laznu pasticadu za danas... s nekakvim roastom. Meso k'o meso, jel. :pametna: )
    Last edited by Kaae; 03.02.2011 at 16:37.

  21. #21
    RozaGroza's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    5,601

    Default

    Slobodno uzmi junetine od buta, kao za regularan toć. Mi u Dubrovniku pravimo i od tog bokuna i ispadne genijalno, ionako je pašticada sva u začinima.

  22. #22
    Osoblje foruma Kaae's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    badgerella.com
    Posts
    10,890

    Default

    Ma kad meni taj round ne izgleda kao but. Ako je to uopce to.

    A nema njima ovdje pomoci. Ni meni s njima.

  23. #23
    RozaGroza's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    5,601

    Default

    Pitaj Beef but
    Last edited by RozaGroza; 03.02.2011 at 17:22.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •