Stranica 16 od 35 PrviPrvi ... 6141516171826 ... PosljednjePosljednje
Pokazuje rezultate 751 do 800 od 1727

Tema: Hrvatski jezik

  1. #751
    sis avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Postovi
    1,063

    Početno

    Citiraj čokolada prvotno napisa Vidi poruku
    Meni je isto grozno kad kažu: Vidio sam Seve/Mare.
    Osim što je grozno, nepravilno je.

    I pridružit ću se Ivarici u bečenju.

  2. #752
    sis avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2006
    Postovi
    1,063

    Početno

    Citiraj apricot prvotno napisa Vidi poruku
    pa da
    ali se dopušta u nekim područjima (Dubrovnik, npr.) i odstupanje od pravila
    Ali mora biti doljedno. A kad je u pitanju naziv ulice, lektor mi je rekao da nije pravilno tako deklinirati one koji nisu Dubrovčani pa je npr. Ulica Iva Vojnoviće, ali bi trebao biti Most Franje Tuđmana (ali je krivo napisano Franja; doduše imamo i Štrossmayerovu ulicu, pa ne znam je li za smijat se ili plakati).

  3. #753

    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    2,588

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Inače, kad smo kod lokalnog, imate li kakvih endemskih riječi na svom području?
    Imam koliko hoćeš. Ima riječi za koje sam čula jedino moju baku da još govori.

  4. #754

    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Postovi
    1,388

    Početno

    Citiraj sis prvotno napisa Vidi poruku
    Osim što je grozno, nepravilno je.
    A kak bi trebalo biti (u akuzativu): vidio sam Sevu, Maru?

    N: Seve (ili Seva )
    G: Seve
    D: Sevi
    A: Sevu
    V: Seeevooo
    L: Sevi
    I: Sevom.

  5. #755
    laura29 avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    1,094

    Početno

    Citiraj Trina prvotno napisa Vidi poruku
    Jesi sigurna? Ono, 100 %?
    Tako piše u literaturi.

  6. #756
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,678

    Početno

    Citiraj Sirius Black prvotno napisa Vidi poruku
    Imam koliko hoćeš. Ima riječi za koje sam čula jedino moju baku da još govori.
    Nisam mislila na arhaizme nego an rijeci koje su normlano u upotrebi, a vezane za geografsko podrucje.

  7. #757
    AdioMare avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2006
    Postovi
    9,023

    Početno

    Citiraj laura29 prvotno napisa Vidi poruku
    Da, posvojni pridjev od imena Dino glasi Dinin, kao i Ivo - Ivin.
    hvala
    mogu nastaviti slušati dinine pjesme, kao i do sada.

  8. #758
    Jurana avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2011
    Lokacija
    Šibenik
    Postovi
    5,223

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Nisam mislila na arhaizme nego an rijeci koje su normlano u upotrebi, a vezane za geografsko podrucje.
    Dakle, lokalizmi.
    Kaže li se još gdje lazanjol za valjak za tijesto?

  9. #759
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,678

    Početno

    Ja sam ih nazvala endemima

    Ja sam cula lazanjur.

  10. #760
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,678

    Početno

    U Vodicama je lazanjur.

  11. #761
    Trina avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Postovi
    6,874

    Početno

    Citiraj AdioMare prvotno napisa Vidi poruku
    hvala
    mogu nastaviti slušati dinine pjesme, kao i do sada.
    Aj ti. A ja ću Dinove. I ne mirim se s tim, nikako mi ne sjeda i goovo

  12. #762
    AdioMare avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2006
    Postovi
    9,023

    Početno


    a gle...
    i ja se svega naslušam, i to na dnevnoj bazi!
    i zovem toma ili miša, pa još nisam poludjela

  13. #763

    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    2,588

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Nisam mislila na arhaizme nego an rijeci koje su normlano u upotrebi, a vezane za geografsko podrucje.
    Pa zapravo i jesu normalno u upotrebi ali uglavnom po selima, tak da mlađi ljudi u gradu i okolici rjeđe koriste i uopće više ne, dok malo dalje od grada je uobičajeno.
    Muževa mama je iz sela 15 km od Vž na jednu stranu a moji 5 km s druge strane i neke riječi koje se koriste kod jednih drugi nisu nikad čuli.

    Kod nas je valjak - mlinčenek, a svekrva govori sukač.
    Pregača je meni fortuf, svekrvi šurc.

  14. #764

    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    2,588

    Početno

    Lokalizmi često i postaju arhaizmi jer ih sve manje ljudi koristi, mladi sve više koriste standardne književne riječi da ne bi ispali seljaci

  15. #765
    summer avatar
    Datum pristupanja
    May 2005
    Lokacija
    St
    Postovi
    4,600

    Početno

    trina, neka njima pjesama te neke dine, (nikad cula za nju ) a mi cemo uzet dinove, on je nas
    i moja baka (sinj) kaze lazanjur

  16. #766
    seni avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2004
    Postovi
    7,511

    Početno

    Citiraj laura29 prvotno napisa Vidi poruku
    U rječnicima se mogu naći oba oblika. Primjerice u Enciklopedijskom hrvatskom rječniku i Anićevu Rječniku hrvatskoga jezika piše koncentracioni logor, a u Šonjinu (ur.) Rječniku hrvatskoga jezika piše koncentracijski lpgor.
    Citiraj Freja prvotno napisa Vidi poruku
    -ski je "hrvatskiji" sufiks i stoga mu se daje prednost (IHJJ kaže da -ioni uopće ne pripada standardu: http://savjetnik.ihjj.hr/savjet.php?id=95/)


    hvala cure!
    kuzim ja te sufikse u drugim rijecima, ali ovo koncentracijski mi je bas nekako komicno. valjda sto sam se prije navikla na koncentracioni.
    eto, covjek uci dok je ziv.

  17. #767
    laura29 avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    1,094

    Početno

    Citiraj Sirius Black prvotno napisa Vidi poruku
    Pregača je meni fortuf, svekrvi šurc.
    Mojoj je svekrvi pak fertun.

  18. #768
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    33,005

    Početno

    Citiraj laura29 prvotno napisa Vidi poruku
    Mojoj je svekrvi pak fertun.
    Je, tak je i moja baka govorila. Ili šircl.

  19. #769
    Marna avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2006
    Lokacija
    Rijeka
    Postovi
    812

    Početno

    A ja znam za travešu!

  20. #770
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,678

    Početno

    I ovdje je traverša.

  21. #771
    nina32 avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2011
    Postovi
    359

    Početno

    trveš.

  22. #772
    Osoblje foruma čokolada avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2004
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    13,097

    Početno

    traversa (konavle)

  23. #773
    Osoblje foruma Bubica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    4,700

    Početno

    traversa je i na Rabu, npr.

  24. #774
    Anemona avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2007
    Lokacija
    sjeverozapadna
    Postovi
    11,053

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Inače, kad smo kod lokalnog, imate li kakvih endemskih riječi na svom području? Ja imam jednu endemsku vinkovačku. Budica.
    Kod nas su sve endemske.

  25. #775
    Forka avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2007
    Lokacija
    Zagreb, Maksimir
    Postovi
    3,756

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Ja sam ih nazvala endemima

    Ja sam cula lazanjur.
    e, lazanjur

  26. #776
    Anemona avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2007
    Lokacija
    sjeverozapadna
    Postovi
    11,053

    Početno

    I kod nas je fertun (pregača), a valjer (valjak).
    Mali je izvalio kod svekrve da mama ima zubače, a tata grablje.

  27. #777
    Ana i mamino zlato avatar
    Datum pristupanja
    Jun 2006
    Postovi
    937

    Početno

    fertuh

  28. #778

    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    3,209

    Početno

    marta, što je budica

  29. #779
    AdioMare avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2006
    Postovi
    9,023

    Početno

    Citiraj makita prvotno napisa Vidi poruku
    marta, što je budica
    trafika, kiosk

  30. #780
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    33,005

    Početno

    Citiraj Anemona prvotno napisa Vidi poruku
    I kod nas je fertun (pregača), a valjer (valjak).
    Mali je izvalio kod svekrve da mama ima zubače, a tata grablje.
    Da, ima tih zanimljivih cveba... Otkrila sam da moja djeca ne znaju značenje mnogih kajkavskih edema (pocek, koSIca, trešče, geltašl, cujzek, odzaj...) ali zato dosta toga i znaju (rajngla, šeflja, šparhet, žemljača, prezli...)

    Kad provedu par dana kod dede i bake, oplemeni im se rječnik - prisjete se hrpe kajkavskih izraza kojih se ja ne sjetim u svakodnevnom životu. S druge strane, iz škole donose dalmatinske izraze koje ja moram tražiti po rječniku.

    Ont. valjak za tijesto zove se valger ili mlinčenjak, a u okolici Križevaca i sukač

  31. #781
    marta avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    15,678

    Početno

    Peterlin, ja nemam veze prevelike s kajkavcima, osim kaj (ovo je prigodni) mi je baka bila iz Karlovca (a umrla je prije nego sam napunila 5 godina) pa i ja govorim rajngla, šeflja, šparet, žemlja, prezla, šos, špigl, geršla i vritsibildreksividel. Ti germanizmi su rasireni u cijelom kontinentalnom dijelu Hr, kao ostavština folkdojčera.

  32. #782
    Osoblje foruma čokolada avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2004
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    13,097

    Početno

    vritsibildreksividel? was ist das?

  33. #783
    Mima avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2004
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    21,853

    Početno

    v rit si bil drek si videl

  34. #784
    Osoblje foruma čokolada avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2004
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    13,097

    Početno

    a ja mislila da je to neka izvrnuta njemačka "spojenica" pa rastavljam na vritsi+bild+....

  35. #785
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    33,005

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Peterlin, ja nemam veze prevelike s kajkavcima, osim kaj (ovo je prigodni) mi je baka bila iz Karlovca (a umrla je prije nego sam napunila 5 godina) pa i ja govorim rajngla, šeflja, šparet, žemlja, prezla, šos, špigl, geršla i vritsibildreksividel. Ti germanizmi su rasireni u cijelom kontinentalnom dijelu Hr, kao ostavština folkdojčera.
    Je, to je austrougarska i folksdojčerska baština.

    Ali ima dovoljno riječi koje nemaju (bar koliko ja znam) germansku osnovu:

    picek, pajcek, seničkica, štiglec...

    šos se još zove kikla ili kiklja

    stožasti sir zove se prga

    ima još božanstvenih izraza: pezdec, šmrkel, hračak, gnjiloba, futač ...

    Ako imaš prljavu (zapravo) zmazanu opravu, onda si zacafutana.

  36. #786
    ivana zg avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Postovi
    2,722

    Početno

    kako sam već rekla ja to nekako po "sluhu" i Dinine pjesme su definitivno točne...inače me nerivarju da TV-u voditelji koji krivo govore imena..majca od Anteta, Stipeta...ma majku mu valljda majca od Stipe i Ante ili ti Antina i Stipina majica!!!

    Shvaćam ja dijalekt i narječja i da dlamtinci tako govore-Dinovo itd. ali brate profesionalni voditelji na TV- gdje bi se donekle trebao govoriti ako ne već književnim jezikom onda bar gramatički ispravno....padeži!!!! u-sramota!!!

  37. #787

    Datum pristupanja
    May 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    3,209

    Početno

    Nije baš skorz na temu, ali!

    Jesu li vaši ikad pjevali/recitirali kakvu pjesmu kad je grmilo?

    Npr. Biži, biži Irudice...

  38. #788
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    33,005

    Početno

    Citiraj makita prvotno napisa Vidi poruku
    Nije baš skorz na temu, ali!

    Jesu li vaši ikad pjevali/recitirali kakvu pjesmu kad je grmilo?

    Npr. Biži, biži Irudice...
    Mislim da se molila krunica. E, sad, koja... ne znam.

  39. #789
    ivana zg avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Postovi
    2,722

    Početno

    Citiraj marta prvotno napisa Vidi poruku
    Sanja, uopce nije neuspjesan, znam ljude koji to zovu grijaci.
    nisam dalje čitala...ali mi imamo još riječi za čarapu a to su DOKOLJENKE I SOKNE...prva ni mogla biti hrvatska riječ kao duže čarape koje dolaze do koljena ali ova druga ?

  40. #790
    laura29 avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    1,094

    Početno

    Meni jedna od dražih - znebec.

  41. #791
    ivana zg avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Postovi
    2,722

    Početno

    • alat < tur. alat
    • bakar < tur. bakır
    • boja < tur. boya
    • bubreg < tur. böbrek
    • budala < tur. budala
    • bunar < tur. (dij.) bunar, tur. pınar
    • čak < tur. çak
    • čarapa < tur. çorap
    • čičak < tur. çiçek
    • čelik < tur. çelik
    • ćup < tur. kup
    • dadilja < tur. dadı
    • dućan < tur. dükkân
    • dugme < tur. düǧme
    • deva < tur. deve
    • džep < tur. cep
    • fitilj < tur. fitil
    • jastuk < tur. yastık
    • jogurt < tur. yoğurt
    • krevet < tur. kerevet
    • kat < tur. kat
    • kula < tur. kule
    • kutija < tur. kutu
    • majmun < tur. maymun
    • oluk < tur. oluk
    • ortak < tur. ortak
    • pamuk < tur. pamuk
    • pekmez < tur. pekmez
    • pilić < tur. piliç
    • rakija < tur. rakı
    • sapun < tur. sabun
    • sat < tur. saat
    • šećer < tur. şeker
    • tavan < tur. tavan
    • temelj < tur. temel
    • torba < tur. torba
    • zanat < tur. zanaat ili sanat
    Neki turcizmi koji nisu ušli u standardni jezik ili se osjećaju kao strane riječi:

    • barjak (tur. bayrak; zastava)
    • ćevap (tur. kebap)
    • merak (tur. merak; užitak)
    • melek (tur. melek; anđeo)
    • memla (tur. nemli; vlažan zrak)
    • paša (ili baša) (tur. paşa)
    • sikter (tur. siktir; odlazi)
    • ekser (tur. ekser; čavao)
    • pare (tur. para; novci)
    • kašika (tur. kaşık; žlica)
    • kijamet (tur. kıyamet; nevrijeme)
    • patlidžan (tur. patlıcan)
    • ćufte (tur. köfte)
    • kapija (tur. kapı)
    • jorgovan (tur. erguvan)
    • avlija (tur. avlu; dvorište)
    • baraka (tur. baraka)
    • komšija (tur. komşu; susjed)
    • jok (tur. yok; ne)
    • pendžer (tur. pencere; prozor)
    • sokak (tur. sokak; ulica)

    Budući da turski sadrži glasove kojih u hrvatskom nema, pri posuđivanju je došlo do nekih glasovnih promjena, koje se uglavnom svode na prilagođavanje turskih glasova ö, ü, ı kojih nema u hrvatskom. Neke riječi su dobile nastavke da bi odgovarale hrvatskim imenicama ženskog roda (npr. čarapa, kula, kutija, rakija).
    i moja je baba govorila čorap-a ne čarapa,ha,ha eto cure puno primjera turcizama pa se vi sad bacite na izmišljanje hrvatskih riječi za npr. bubreg ili boja...

  42. #792
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,562

    Početno

    Citiraj Peterlin prvotno napisa Vidi poruku

    Ako imaš prljavu (zapravo) zmazanu opravu, onda si zacafutana.
    Fritulerka
    To je žena sa izmačanom, zamašćenom odjećom, onako kao da su su je djeca gađala fritulama :D. Ne znam da itko više to koristi, to je stari izraz, ali meni presmiješan pa ga održavam na životu. Ali ne za neke druge (jadne i nedostojne, lol) žene, nego sama za sebe kad se u kužini zašporkam.

  43. #793
    Osoblje foruma čokolada avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2004
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    13,097

    Početno

    Vidiš, vidiš, a ja moju babu Konavoku ispravljala da se ne kaže tunđela (jer je turcizam ) nego jastuk.

  44. #794
    ivana zg avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Postovi
    2,722

    Početno

    evo vam malo germanizama u skraćenom obliki
    http://hr.wikipedia.org/wiki/Germanizam

    evo ukratko i talijanizama (romanizama)
    Talijanizam je posuđenica iz talijanskoga jezika. Talijanizmi se javljaju u priobalnom području Hrvatske, najčešće u krajevima koji su bili pod Mletačkom vlašću, a posebice su prisutni u čakavštini. Neki se talijanizmi upotrebljavaju i u kontinentalnom području.

    U tablici su primjeri s njihovom etimologijom:
    Talijanizam Talijanski Standardni hrvatski
    barka barca čamac
    pasat passare proći
    pjat piatto tanjur
    priša prisa žurba, hitnja
    ređipet regipetto prsluk
    rubinet rubinetto slavina
    šjor signore gospodin
    škatula scatola kutija
    šporko sporco prljavo
    šugat sciugare sušiti
    šugaman sciugamano ručnik
    timun timone kormilo,volan

  45. #795
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    33,005

    Početno

    Jedna od boljih je i copernica ili coprnica; coprati, coprarije...

    Meni su u vrtiću klinke govorile da sam sigurno coprnica jer me mama oblačila u crveno !

  46. #796

    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    2,588

    Početno

    Citiraj Peterlin prvotno napisa Vidi poruku
    Jedna od boljih je i copernica ili coprnica; coprati, coprarije...

    Meni su u vrtiću klinke govorile da sam sigurno coprnica jer me mama oblačila u crveno !

    Kak se uopće coprati veli književni? Čarati mi nekak ne paše jer je coprati širi pojam

  47. #797
    laura29 avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    1,094

    Početno

    Citiraj Sirius Black prvotno napisa Vidi poruku
    Kak se uopće coprati veli književni? Čarati mi nekak ne paše jer je coprati širi pojam
    vračati, čarati, bajati

  48. #798
    Osoblje foruma BHany avatar
    Datum pristupanja
    Jun 2006
    Postovi
    5,203

    Početno

    Neki turcizmi koji nisu ušli u standardni jezik ili se osjećaju kao strane riječi:


    • barjak (tur. bayrak; zastava)
    • ćevap (tur. kebap)
    • merak (tur. merak; užitak)
    • melek (tur. melek; anđeo)
    • memla (tur. nemli; vlažan zrak)
    • paša (ili baša) (tur. paşa)
    • sikter (tur. siktir; odlazi)
    • ekser (tur. ekser; čavao)
    • pare (tur. para; novci)
    • kašika (tur. kaşık; žlica)
    • kijamet (tur. kıyamet; nevrijeme)
    • patlidžan (tur. patlıcan)
    • ćufte (tur. köfte)
    • kapija (tur. kapı)
    • jorgovan (tur. erguvan)
    • avlija (tur. avlu; dvorište)
    • baraka (tur. baraka)
    • komšija (tur. komşu; susjed)
    • jok (tur. yok; ne)
    • pendžer (tur. pencere; prozor)
    • sokak (tur. sokak; ulica)
    u mom se kraju (posebno u ruralnim dijelovima) koristi dosta ovih riječi...
    i onih koje je ivanazg navela da su ušle u hrvstaki književni jezik, ali i ovih koje se navodi da nisu
    ali ako nisu, nek mi netko kaže drugu (književnu) riječ za patlidžan i jorgovan ili ćevap

    a glupo mi govoriti i mesne okruglice za ćufte

  49. #799
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    33,005

    Početno

    Citiraj Sirius Black prvotno napisa Vidi poruku
    Kak se uopće coprati veli književni? Čarati mi nekak ne paše jer je coprati širi pojam
    Je, copranje sadrži i vračanje, ali i liječenje... Coprnica je zapravo štriga, he he he. Vještica nije dobar sinonim.

    Kajaznam, meni bi čisto dobro pasalo da to bude riječ standardnog jezika !


    Moram si nabaviti ovo http://www.mvinfo.hr/najnovije-knjig....php?ppar=7786 ali mi je malo preskupo... Možda još razmislim, moram prolistati i procijeniti da li vrijedi tih para.

  50. #800
    Osoblje foruma BHany avatar
    Datum pristupanja
    Jun 2006
    Postovi
    5,203

    Početno

    Citiraj Sirius Black prvotno napisa Vidi poruku
    Kak se uopće coprati veli književni? Čarati mi nekak ne paše jer je coprati širi pojam
    u duhu prijevoda Harry Pottera - vještičariti

    ali moram priznati da se ovdje ne koristi riječ coprati, ali meni je uvijek najbolje odgovarala za to

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •