Hahaha, ova muka po brašnu je baš simpa.![]()
To ti je zato što su riječi raž i zob imenice ženskog roda.
Ražovo ili raževo bi značilo da se radi o muškom rodu, ali opet ne bi bilo ispravno - kao kad bi rekli "pšenicino" umjesto pšenično.
Posljednje uređivanje od Danka_ : 22.11.2015. at 20:30
na netu i kuharicama pronalazim "kuhani proso" ?
nije li kuhano proso (srednjeg roda)?
trpezarija
Ahhh... ne radi mi multiquote.
MartinaP, alga, bilo bi logičnije da je ražovo jer se većina pridjeva dobivenih od imenica za oznaku biljaka dobiva sufiksom -ov, -ev, -in. Zato rekoh da je raženo i zobeno rijetka tvorba. No tako je uvriježeno, a i uvriježenost je jezični argument.
Danka, i imenice ženskog roda u ovom slučaju često imaju sufiks -ov: maslinova grančica, malinov sok (nije malinin), lipov cvijet, vrbova šiba, kupinovo vino...
Zuta, HJP je rječnik hrvatskog jezika, ne isključivo standardnog, u njemu ćeš naći i pomidoru, i paradajz i rajčicu. Slažem se s onim o osnovama znanja i u hrvatskom, i u tablici množenja, i u osnovama iz drugih osnovnoškolskih predmeta.
U Njemackoj su prije 20 godina zapoceli reformu pravopisa. Taman kad se poceo uvoditi, ja sam ga pocela uciti. Tada me nerviralo sto mi svi ucitelji objasnjavaju kako je prije bilo, a kako je sad. Ne drzim pretjerano do tradicije, a ovdje me izludjivalo. Dovoljno je tesko i bez toga kako je prije bilo. Neke stvari bolje razumijem u njihovoj kulturi, al dalo se i bez toga.
Danas Nijemci i dalje to vide pretjeranom akcijom. Odnosno, jezik je pojednostavljen strancu, ali se udaljio od Nijemaca. Meni je super, ali vjerujem da me ista stvar u hrvatskom ne bi razveselila. Doduse, kad bi promjene bile vodjene logikom, a ne politikom, mozda bih lakse prihvatila.
Zgodan interview kako je danas s novim pravopisom. Bavarski ministar koji je gurao promjenu danas kaze da je bilo pretjerano.
http://www.zeit.de/2015/31/neue-rech...rm-deutschland
p.s. i kod originala vrijedi isto što i za kopiju: njem: original, tal. originale, franc. original, engleski: original hr- original koji je postao izvornik (samo svaka od tih riječi ima drugačiji naglasak/način čitanja). Ali kod riječi kopija se lijepše vidi štih (hmm, stich germanizam?) ili osobni tač (haha, anglicizam) svakog jezika: dodavanjem IJ ili Y ili K taj je izraz bio nekako – u svakom jeziku - nacionaliziran. Pa je ok. Kao i evropske norme, koje imaju svaka svoj nacijonalni dodatak.![]()
Alga, ovdje u Italiji gdje sam ja uredno se koristi congiuntivo i njegovo se koristenje smatra, ajmo tako reci, znakom da je osoba boljeg obrazovanja...ali ja ga cujem kod svih. Jest da bi meni bilo lakse da ga nema![]()
Posljednje uređivanje od Charlie : 23.11.2015. at 14:00
Ma znam da se koristi, i ja ga koristim, pričam o diskusijama o "novim generacijama" koji ga navodno ne koriste, o transparentima „ ubijate nam congiuntivo“ i sličnim problemima. Kao odgovor Vikki da li ima i u drugim jezicima istih problema kao i u Hr.
Molim pomoć:koja je umanjenica od "brijeg" i uvećanica od "mrav"?
Je li
"Na primjeru dvije materijalne točke..."
ili
"Na primjeru dviju materijalnih točaka..."?
Brežić i mravina, mislim. Rijetke su pa čudno zvuče.
Vertex, ovo drugo (genitiv množine).
Posljednje uređivanje od vikki : 24.11.2015. at 13:55
Dobro razmislja. Brjezic je i ispravno ako su ucili prema dosadasnjem pravopisu koji je dopustao dvojne oblike (greska-grjeska), a -urina jest sufiks kojim se tvore uvecanice (pticurina), jedino nije tako cest i, ovisno o kontekstu, ima nekakvo stilsko obiljezje, nije neutralan.
Hvala vikki. Povjeravam nešto kolegi koji je pismeniji od mene pa sam mislila da mu je možda ipak točno :D
Meni je brijezak jedino pao na pamet. Ovog drugog se ne bih sjetila.
Hmmm, ne. Jer to ZVUČI KAO mrav junak koji je spasio mravinjak.MENI zvuči, ne zamjerite. Znam, znam, nisam kompetentna za ova pitanja. Ali mi mravina zvuči- sasvim ok za sasvim velikog mrava.
E sad kao kod pitanja brašna- ako puno ljudi misli da bi nešto trebalo zvučati drugačije, to bi trebao biti temelj za uvođenje promjena u jeziku.
(Sva-sreća-da-smo-na-filozofskom-a-Alga-prestaje-sa-analizom-jezika-časna-pionirska ).![]()
Posljednje uređivanje od alga : 24.11.2015. at 19:51 Razlog: ispravljam gramatiku - zuta -
brežuljak ?
U principu da, s tim da sufiks -uljak (kao i -ak, briježak) u tvorbi umanjenica ima stilsko obilježje, za razliku od -ić (brežić).
Što je ispravno- molba ili zamolba? Koristi li se zamolba još? Ako ne, od kada? Hvala.
Ja bih rekla "molba".
Zamolba mi ima štih novohrvaštine kao šport i slično.
Izgleda da nisam jedina koja tako misli: http://bujicarijeci.com/2014/01/molba-ili-zamolba/
Hvala Peterlin, vidjela sam tu stranicu, ali me zanima da li ima nešto službeno, u smislu- po novom pravopisu xxx odlučeno je xxx
Jer neke novohrvaštine su ostale u govoru, neke ne, pa ne znam da li je sa ovim isto slučaj.
Šport bi zapravo trebao imati prednost jer smo tu rječ preuzeli iz njemačkog, a ne engleskog jezika.
Meni je to nekako podjednako. Nije problem ako koristiš jedno, ili drugo.
Posljednje uređivanje od zutaminuta : 19.02.2016. at 23:06
Ja definitivno uz zivotopis prilazem zamolbu a ne molbu![]()
po meni su molba i zamolba dvije različite stvari.
-kad već ideš u dućan, imam molbu, kupi mi kruh...
-zamolba za posao, kao što lili reče, uz životopis.
Prema hjp zamolba i molba su isto, molba je usmeno izrečena.
ajde pitanje kak se u standardu kaže: zgužvano ( kao žgužvani papir)
mi su službenoj prepisci koristimo molba
Posljednje uređivanje od Bubica : 20.02.2016. at 13:05
U novije vrijeme primjecujem sve cescu upotrebu ju umjesto je.
Za razliku od svih drugih stvari vezanih uz pravopis, od kojih mnoge cak ni ne uocavam, ovo me jedino smeta odnosno bode u oci kad vidim napisano. Pitam se kako se to tako prosirilo (prije to nisam primjecivala) i kako to drugima ne smeta, nego su upravo suprotno i sami preuzeli tu pogresnu upotrebu rijeci ju umjesto je?
u slavoniji se ju najnormalnije koristi tako da je meni to poprilično uobičajeno.
meni još uvijek para uši konjtejner i nikako se priviknuti,
a vidim da je u zagrebu poprilično rašireno.
i onda mi dijete dođe doma i kaže konjtejner
i još jedna stvar - jeste gotova, jeste završila...
Tako je i meni poznato, a tako objasnjenje se moze naci i na internetu, npr. ovdje.
Od kada? Naime i ja sam iz Slavonije.
"Ju" se, koliko znam, piše samo ako se dva "je" sukobe. U mojoj okolini najčešće primjećujem kada kažu "ma, pusti ju!".
Nek me isprave lingvisti, ali mislim da ide ovako:
N: Mudri
G: Mudrog
D: Mudrom
A: Mudrog
V: Mudrom
L: Mudri
I: Mudrim
Da, nisam se ni sjetila da bi trebalo i za ženu deklinirati.
Pokušavam sada iskombinirati par takvih imena.
Jasna Mudri
Zlatka Mudri
Katarina Mudri
Zaboga, tko se tako preziva?![]()