Stranica 32 od 35 PrviPrvi ... 223031323334 ... PosljednjePosljednje
Pokazuje rezultate 1,551 do 1,600 od 1727

Tema: Hrvatski jezik

  1. #1551
    Osoblje foruma sirius avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    zagreb zapad
    Postovi
    21,716

    Početno

    Prestanite jesti ove pogacice od ražinog brasna. Cini se da lupaju u glavu ko alkohol.

  2. #1552
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,562

    Početno

    Fermentirale raže

  3. #1553
    Optimist avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2010
    Postovi
    4,284

    Početno

    Ahahahahahahhaaaaaaaaaaaa

  4. #1554
    jennifer_gentle avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2010
    Postovi
    2,627

    Početno

    Bit ce prije vatra sv. Ante...

  5. #1555
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,562

    Početno

    ​Uh, to ne baca baš na veselje :D

  6. #1556
    Osoblje foruma spajalica avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    selo
    Postovi
    14,789

    Početno

    Cubana ima na Sljemenu emisija kajkavstina ili tako nekako. Ide ili uto ili cet. Ne znam tocno jer znam da vozim klince na engleski kad je cujem. Iako nije moje narjecje znam je slusati jer mi je zanimljiva. Svasta sam naucila.

    Pa postoji riblje brasno pa sta ne bi bilo i razino
    Posljednje uređivanje od spajalica : 22.11.2015. at 19:55

  7. #1557
    jennifer_gentle avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2010
    Postovi
    2,627

    Početno

    Citiraj vertex prvotno napisa Vidi poruku
    ​Uh, to ne baca baš na veselje :D

    A mozda, ja sam zapamtila samo da je nesto lisergicno u pitanju.

    Ipak su bolje suze svetog Lovre.

  8. #1558
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,562

    Početno

    Pa da, stvarno, postoji riblje brašno!

  9. #1559
    jennifer_gentle avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2010
    Postovi
    2,627

    Početno

    A postoji i kostano.

  10. #1560
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj alga prvotno napisa Vidi poruku
    Hvala Vertex. Čekam još objašnjenje na pitanje raženo brašno..
    Kao i zobeno. Pridjevi tvoreni sufiksom -eni rijetki su od osnova s jednim zavrsnim suglasnikom (drveni, kaveni...), taj je sufiks cesci kod pridjeva od dvosuglasnickih osnova (vatreni, crkveni, jetreni, drustveni...) zato su mozda cudni.
    Ne stignem vas pratiti v
    Posljednje uređivanje od vikki : 22.11.2015. at 20:04

  11. #1561
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,562

    Početno

    Citiraj jennifer_gentle prvotno napisa Vidi poruku
    A postoji i kostano.

    Da, njega sam napisala pa izbrisala izbrisala da ne krenemo s boleštinama dalje.
    Možda bi riblje bilo dobro za neke lchf pogačice? Možda od jegulja, da bude masnije?
    Posljednje uređivanje od vertex : 22.11.2015. at 20:06

  12. #1562
    Apsu avatar
    Datum pristupanja
    Jul 2013
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    3,100

    Početno

    Citiraj Optimist prvotno napisa Vidi poruku
    Balgavaona?

    Jesi sigurna? :gemišt:

  13. #1563

    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    Postovi
    6,841

    Početno

    Citiraj alga prvotno napisa Vidi poruku
    Znam da je raž, napisala sam brašno od raža ali ne od raže (sirius ). Zar je i ovaj izraz netočan? Ne kaže se od raža? Prestat ću se truditi i preći na forumsku komunikaciju, manje ću se crveniti

    Zapravo, ne bi li bilo logicnije da je razovo brasno?

  14. #1564
    alga avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Postovi
    544

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Kao i zobeno. ...zato su mozda cudni.
    v
    Dobro, razumijela sam da ne može ražino jer ispada da je od raže.. ali mi ražeNO i zobeNo i dalje asocira na neku radnju- kao kuhano i prženo. Ne bi li se moglo onda nekako logičnije reći a da to asocira da se radi o vrsti brašna, pa recimo- kad već mora ostati E da od raži ne bi postala raža, meni bi bilo logičnije: ražEVO, ili slično?

  15. #1565
    zutaminuta avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2014
    Postovi
    11,863

    Početno

    Hahaha, ova muka po brašnu je baš simpa.

  16. #1566

    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    2,167

    Početno

    To ti je zato što su riječi raž i zob imenice ženskog roda.

    Ražovo ili raževo bi značilo da se radi o muškom rodu, ali opet ne bi bilo ispravno - kao kad bi rekli "pšenicino" umjesto pšenično.
    Posljednje uređivanje od Danka_ : 22.11.2015. at 20:30

  17. #1567
    n.grace avatar
    Datum pristupanja
    Feb 2010
    Postovi
    4,993

    Početno

    na netu i kuharicama pronalazim "kuhani proso" ?
    nije li kuhano proso (srednjeg roda)?

  18. #1568
    zutaminuta avatar
    Datum pristupanja
    Oct 2014
    Postovi
    11,863

    Početno

    Je.

  19. #1569
    Ana i mamino zlato avatar
    Datum pristupanja
    Jun 2006
    Postovi
    937

    Početno

    trpezarija

  20. #1570
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Ahhh... ne radi mi multiquote.

    MartinaP, alga, bilo bi logičnije da je ražovo jer se većina pridjeva dobivenih od imenica za oznaku biljaka dobiva sufiksom -ov, -ev, -in. Zato rekoh da je raženo i zobeno rijetka tvorba. No tako je uvriježeno, a i uvriježenost je jezični argument.

    Danka, i imenice ženskog roda u ovom slučaju često imaju sufiks -ov: maslinova grančica, malinov sok (nije malinin), lipov cvijet, vrbova šiba, kupinovo vino...

    Zuta, HJP je rječnik hrvatskog jezika, ne isključivo standardnog, u njemu ćeš naći i pomidoru, i paradajz i rajčicu. Slažem se s onim o osnovama znanja i u hrvatskom, i u tablici množenja, i u osnovama iz drugih osnovnoškolskih predmeta.

  21. #1571

    Datum pristupanja
    May 2007
    Postovi
    2,167

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Danka, i imenice ženskog roda u ovom slučaju često imaju sufiks -ov: maslinova grančica, malinov sok (nije malinin), lipov cvijet, vrbova šiba, kupinovo vino...
    Malinin sok bi bilo analogno onome što sam spomenula, pšenicino brašno

    Sufiks -ov kojeg nema kod raži i zobi ima veze s time što te imenice, iako ženskog roda, ne završavaju na -a (u nominativu)?

  22. #1572
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj Kaae prvotno napisa Vidi poruku
    Ja cak ne volim forsiranje standardnog jezika u tolikoj mjeri da posve gazi dijalekte na drzavnoj (HR) televiziji. Pogotovo u filmovima. Negledljivi su mi svi redom u kojima, recimo, petogodisnje dijete iz Zagreba prica kao da je svaki dan pohadjalo radionice Jasmine Nikic. Bljak. Cak i za Dnevnik i raznorazne informativne emisije moze postojati zlatna sredina, u kojoj se jasno i glasno cuje odakle je govornik, a da ne koristi kolokvijalizme.
    Kaae, mislim da to nema veze s forsiranjem standarda, nego su to jednostavno loši filmovi i serije. Javna tv treba držati do standarda, jer su njezini gledatelji i čakavci, i kajkavci, i štokavci, i svi su učili standard pa ga mogu razumjeti, no to se dakako odnosi na televizijske sadržaje političkog, informativnog i sl. tipa, ne na filmove i serije.

    Kod nas su mediji (tiskani, TV i radio) nakon 2. svj. rata proširili standard, dijalekt je onda izgubio na važnosti. No dogodilo se zatim da se počinje snimati na dijalektima, te i oni postaju "legitimni". Početkom 70-ih se miejnja taj odnos prema dijalektima, kad se snima čakavsko-ikavsko Malo misto, pa kajkavski Mejaši i Gruntovčani, štokavsko-ikavski Prosjai i sinovi... Na glazbenoj sceni u isto vrijeme Splitski festival i V. Vukov i Oliver s čijim Galebom se smatra da prestaje vrijeme monopola standarda u kulturnom i zabavnom izričaju u medijima. Osamdesetih (Azra) uzor postaju gradski i subkulturni žargoni, devedesetih riječki i istarski ča-val (Šajeta, MIK). Dijalekti prestaju biti simbol zatucanosti i postaju znak urbanosti.

    Cubana, tu je nekako kajkavski ostao po strani. Dominantna su središta iz trokuta Zagreb-Split-Rijeka. I točno je da kajkavski polako nestaje kao komunikacijsko sredstvo. No oni koji se bave time kažu da ipak neće nestati, nestat će termini vezani uz starinski način života (kao i kod čakavskog i ikavice), a novi će se izrazi (prije svega anglizmi) uklopiti u kajkavski jezični sustav. To se događa i s drugim jezicima i njihovim varijantama u Europi, nije hrvatski izoliran slučaj. I oni imaju problema s nestajanjem pojedinih narječja.
    Kad sam govorila o ispravljanju/neispravljanju, ja definitivno ne govorim kao moji roditelji (koji su, uostalom, iz različitih yu regija pa ni oni ne govore jednako), a niti će moje dijete govoriti poput mene (štokavski ijekavski), sigurno će biti neka varijanta kajkavca. U tom smislu nisam ni razmišljala o držanju do korijena, jer su i moji korijeni s više strana, igrom slučaja je prevladao jedan.

    Alga, ako se služiš četirima jezicima , možeš reći kako je u drugima (ako se podjednako služiš svima). Sigurna sam da i oni imaju pravopisnih problema, problema s tuđicama, standardom-nestandardom i sl.

  23. #1573
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj Danka_ prvotno napisa Vidi poruku
    Malinin sok bi bilo analogno onome što sam spomenula, pšenicino brašno

    Sufiks -ov kojeg nema kod raži i zobi ima veze s time što te imenice, iako ženskog roda, ne završavaju na -a (u nominativu)?
    Može biti da ima.

  24. #1574
    Lili75 avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2007
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    24,696

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Kaae, mislim da to nema veze s forsiranjem standarda, nego su to jednostavno loši filmovi i serije. Javna tv treba držati do standarda, jer su njezini gledatelji i čakavci, i kajkavci, i štokavci, i svi su učili standard pa ga mogu razumjeti, no to se dakako odnosi na televizijske sadržaje političkog, informativnog i sl. tipa, ne na filmove i serije.

    Kod nas su mediji (tiskani, TV i radio) nakon 2. svj. rata proširili standard, dijalekt je onda izgubio na važnosti. No dogodilo se zatim da se počinje snimati na dijalektima, te i oni postaju "legitimni". Početkom 70-ih se miejnja taj odnos prema dijalektima, kad se snima čakavsko-ikavsko Malo misto, pa kajkavski Mejaši i Gruntovčani, štokavsko-ikavski Prosjai i sinovi... Na glazbenoj sceni u isto vrijeme Splitski festival i V. Vukov i Oliver s čijim Galebom se smatra da prestaje vrijeme monopola standarda u kulturnom i zabavnom izričaju u medijima. Osamdesetih (Azra) uzor postaju gradski i subkulturni žargoni, devedesetih riječki i istarski ča-val (Šajeta, MIK). Dijalekti prestaju biti simbol zatucanosti i postaju znak urbanosti.

    Cubana, tu je nekako kajkavski ostao po strani. Dominantna su središta iz trokuta Zagreb-Split-Rijeka. I točno je da kajkavski polako nestaje kao komunikacijsko sredstvo. No oni koji se bave time kažu da ipak neće nestati, nestat će termini vezani uz starinski način života (kao i kod čakavskog i ikavice), a novi će se izrazi (prije svega anglizmi) uklopiti u kajkavski jezični sustav. To se događa i s drugim jezicima i njihovim varijantama u Europi, nije hrvatski izoliran slučaj. I oni imaju problema s nestajanjem pojedinih narječja.
    Kad sam govorila o ispravljanju/neispravljanju, ja definitivno ne govorim kao moji roditelji (koji su, uostalom, iz različitih yu regija pa ni oni ne govore jednako), a niti će moje dijete govoriti poput mene (štokavski ijekavski), sigurno će biti neka varijanta kajkavca. U tom smislu nisam ni razmišljala o držanju do korijena, jer su i moji korijeni s više strana, igrom slučaja je prevladao jedan.

    Alga, ako se služiš četirima jezicima , možeš reći kako je u drugima (ako se podjednako služiš svima). Sigurna sam da i oni imaju pravopisnih problema, problema s tuđicama, standardom-nestandardom i sl.
    vikki puno ti hvala na ovako opseznom i detaljnom postu.Uzivala sam citajuci ga.

  25. #1575

    Datum pristupanja
    Mar 2009
    Postovi
    3,878

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Kao i zobeno. Pridjevi tvoreni sufiksom -eni rijetki su od osnova s jednim zavrsnim suglasnikom (drveni, kaveni...), taj je sufiks cesci kod pridjeva od dvosuglasnickih osnova (vatreni, crkveni, jetreni, drustveni...) zato su mozda cudni.
    Ja se mutno sećam da se tim sufiksom -eni grade tzv. gradivni pridevi: drveni, gvozdeni, pleteni, glineni, ledeni itd., pa zato i raženi i zobeni, jer takvi pridevi označavaju da je nešto sastavljeno, izgrađeno od nečega (raženo brašno, drvena stolica, ledeni breg...) a da se sufiksom -ov izražava uglavnom pripadnost nečemu.
    Raževo brašno (osim što bi značilo da je raž muškog roda) bi značilo da je to brašno koje pripada raži, a ne ono koje je napravljeno od raži, kao što bi drvova stolica bila valjda neka čiji se vlasnik zove Drvo?
    Tako smo mi učili u davna SH vremena, ali ne znam da li je to objašnjenje primenljivo i na raž....

  26. #1576
    Jelena avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    11,537

    Početno

    U Njemackoj su prije 20 godina zapoceli reformu pravopisa. Taman kad se poceo uvoditi, ja sam ga pocela uciti. Tada me nerviralo sto mi svi ucitelji objasnjavaju kako je prije bilo, a kako je sad. Ne drzim pretjerano do tradicije, a ovdje me izludjivalo. Dovoljno je tesko i bez toga kako je prije bilo. Neke stvari bolje razumijem u njihovoj kulturi, al dalo se i bez toga.

    Danas Nijemci i dalje to vide pretjeranom akcijom. Odnosno, jezik je pojednostavljen strancu, ali se udaljio od Nijemaca. Meni je super, ali vjerujem da me ista stvar u hrvatskom ne bi razveselila. Doduse, kad bi promjene bile vodjene logikom, a ne politikom, mozda bih lakse prihvatila.

    Zgodan interview kako je danas s novim pravopisom. Bavarski ministar koji je gurao promjenu danas kaze da je bilo pretjerano.

    http://www.zeit.de/2015/31/neue-rech...rm-deutschland

  27. #1577
    alga avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Postovi
    544

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Alga, ako se služiš četirima jezicima , možeš reći kako je u drugima (ako se podjednako služiš svima). Sigurna sam da i oni imaju pravopisnih problema, problema s tuđicama, standardom-nestandardom i sl.
    (.. za četirima...autosaved...) i hvala na objašnjenju, a evo sada odgovor od mene...

    U drugim jezicima se isto događa sve ovo o čemu pričate. Ja sam prilagodljiva, prihvatim promjene i usvojim ih bez da analiziram, jer to nije moje područje- ja se jezicima samo služim. Ljudi koji se time bave vjerujem da imaju svoje razloge za to. I ja sam primjerice pričala Njemački prije i poslije reforme. Pa tako se recimo izbacilo iz puno riječi scharfes es ( ß ) i uvelo se pisanje ss ili ponegdje čak i sss i inače po tri dupla slova. Prilagodim se- i vozi dalje. A da na Tv-u ima polemika oko toga i nostalgičara i teoretičara i rasprava- pa ima, ali kao što kažem, ja ne spadam među njima. Tako recimo u talijanskom se gubi tvorba sa „congiuntivo“ to je recimo vrijeme koje bi na Hr bi zvučilo: AKO BI BILO lijepo vrijeme, onda bi išli… prije se govorilo se ci fosse, a sada se sve više kaže se ci sarebbe i to se tolerira i prestalo se smatrati greškom, (evo pitanja- primjetila sam da puno njih zbog straha srbizma piše griješka- pa točno ili netočno?). Još uvijek nije službeno izbačeno iz govora, i tu ima polemika i nostalgičara i priča oko očuvanja jezika i osiromašivanja zbog mladih naraštaja koji nemaju pojma sa lijepim congiuntivom.. a ja..ja ga koristim (congiuntivo, mislim) dok netko službeno ne objavi da je službeno i izbačeno. Evo, tako vam ja. Onda se Hrvatskom dogodi tipkovnica, uporaba i meni čudna blagovaonica (ok, to se nije dogodilo, nego nisam znala) – pa ja proširim svoj vokabular. Jedino mi je ponekad – evo baš ću reći šteta- kada se neke riječi koje su zajedničke sa mnogo jezika pohrvate, ali uvrstim ih u svoj riječnik, a to je recimo: kopija. tal: copia, eng: copy, njemački Kopie, francuski: copie i bilo je hrvatski kopija a sad je – izvornik. pa kaže Alga lijepo izvornik. I tako.
    Što se još događa u našoj obitelji: koristimo u nekim trenucima riječ (na primjer koja označava neki osjećaj) iz nekog jezika dok govorimo drugi jer u tom trenutku ta riječ puno bolje opisuje to stanje nego postojeća riječ na tom jeziku. Od tuda meni razmišljanja o brašnu.. a šta ću, kada me asocira na radnju raženja brašna…
    Govorim ja i narječjem ovog područja. Ali djecu nisam tome učila. Pomislim ponekad i ja- šteta bi možda bilo da se to izgubi. Da, jezike treba njegovati, ali ne protiviti se promjenama, globalizaciji, pojednostavljenju… moje mišljenje je da se time se ne gubi identitet, nego obogaćuje, mijenja, globalizacijom smo ionako građani svijeta.

  28. #1578
    AdioMare avatar
    Datum pristupanja
    Aug 2006
    Postovi
    9,023

    Početno

    Citiraj alga prvotno napisa Vidi poruku
    Jedino mi je ponekad – evo baš ću reći šteta- kada se neke riječi koje su zajedničke sa mnogo jezika pohrvate, ali uvrstim ih u svoj riječnik, a to je recimo: kopija. tal: copia, eng: copy, njemački Kopie, francuski: copie i bilo je hrvatski kopija a sad je – izvornik. pa kaže Alga lijepo izvornik. I tako.
    izvornik bi bio original, ne kopija.

  29. #1579
    alga avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Postovi
    544

    Početno

    Citiraj AdioMare prvotno napisa Vidi poruku
    izvornik bi bio original, ne kopija.
    Ma da, mislila sam na PRESLIKA. Ispričavam se.

  30. #1580
    alga avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Postovi
    544

    Početno

    p.s. i kod originala vrijedi isto što i za kopiju: njem: original, tal. originale, franc. original, engleski: original hr- original koji je postao izvornik (samo svaka od tih riječi ima drugačiji naglasak/način čitanja). Ali kod riječi kopija se lijepše vidi štih (hmm, stich germanizam?) ili osobni tač (haha, anglicizam) svakog jezika: dodavanjem IJ ili Y ili K taj je izraz bio nekako – u svakom jeziku - nacionaliziran. Pa je ok. Kao i evropske norme, koje imaju svaka svoj nacijonalni dodatak.

  31. #1581

    Datum pristupanja
    Feb 2007
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    2,687

    Početno

    Alga, ovdje u Italiji gdje sam ja uredno se koristi congiuntivo i njegovo se koristenje smatra, ajmo tako reci, znakom da je osoba boljeg obrazovanja...ali ja ga cujem kod svih. Jest da bi meni bilo lakse da ga nema
    Posljednje uređivanje od Charlie : 23.11.2015. at 14:00

  32. #1582
    alga avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Postovi
    544

    Početno

    Ma znam da se koristi, i ja ga koristim, pričam o diskusijama o "novim generacijama" koji ga navodno ne koriste, o transparentima „ ubijate nam congiuntivo“ i sličnim problemima. Kao odgovor Vikki da li ima i u drugim jezicima istih problema kao i u Hr.

  33. #1583

    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    Postovi
    6,841

    Početno

    Molim pomoć:koja je umanjenica od "brijeg" i uvećanica od "mrav"?

  34. #1584
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,562

    Početno

    Je li
    "Na primjeru dvije materijalne točke..."
    ili
    "Na primjeru dviju materijalnih točaka..."?

  35. #1585
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Brežić i mravina, mislim. Rijetke su pa čudno zvuče.

    Vertex, ovo drugo (genitiv množine).
    Posljednje uređivanje od vikki : 24.11.2015. at 13:55

  36. #1586
    vertex avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2006
    Lokacija
    Split
    Postovi
    7,562

    Početno

    Hvala vikki. Povjeravam nešto kolegi koji je pismeniji od mene pa sam mislila da mu je možda ipak točno :D

  37. #1587

    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    4,340

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Brežić i mravina, mislim. Rijetke su pa čudno zvuče.
    ja bi za brijeg najprije napisala briježić

    vikki, jel može ?

  38. #1588
    Optimist avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2010
    Postovi
    4,284

    Početno

    Citiraj martinaP prvotno napisa Vidi poruku
    uvećanica od "mrav"?
    Tako je netko pitao za patka pa mu je drugi netko odgovorio "paaaaatak" uz popratnu gestikulaciju širenja i dizanja ruku

  39. #1589
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj pulinka prvotno napisa Vidi poruku
    Ja se mutno sećam da se tim sufiksom -eni grade tzv. gradivni pridevi: drveni, gvozdeni, pleteni, glineni, ledeni itd., pa zato i raženi i zobeni, jer takvi pridevi označavaju da je nešto sastavljeno, izgrađeno od nečega (raženo brašno, drvena stolica, ledeni breg...) a da se sufiksom -ov izražava uglavnom pripadnost nečemu.
    Raževo brašno (osim što bi značilo da je raž muškog roda) bi značilo da je to brašno koje pripada raži, a ne ono koje je napravljeno od raži, kao što bi drvova stolica bila valjda neka čiji se vlasnik zove Drvo?
    Tako smo mi učili u davna SH vremena, ali ne znam da li je to objašnjenje primenljivo i na raž....
    Gradivno značenje mogu imati i pridjevi na -ov: glogov kolac, bambusov štap, jelova greda...

    Pridjevi na -en su opisni, a na -eni odnosni (pismen se odnosi na čovjeka koji zna pisati, pismeni na npr. ispit; služben je netko tko je ukočen, formalan, službeni je npr. dokument ili put itd.).

    No problematična je ta podjela pridjeva. Tradicionalna je podjela bila na opisne, gradivne i posvojne; kasnije su došle druge (opisni, odnosni i posvojni; opisni i odnosni). Ne može se uvijek odvojiti odnosno i posvojno značenje na temelju sufiksa. Npr. kod Bandićevih fontana pridjev nije posvojni jer one nisu njegove, on je samo dopustio da se izgrade.

  40. #1590
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj larmama prvotno napisa Vidi poruku
    ja bi za brijeg najprije napisala briježić

    vikki, jel može ?
    Briježak da, ali briježić ne jer se krati slog. Kao cvijet - cvjetić - cvijetak.

  41. #1591
    Osoblje foruma Kaae avatar
    Datum pristupanja
    May 2008
    Lokacija
    badgerella.com
    Postovi
    10,890

    Početno

    Meni je brijezak jedino pao na pamet. Ovog drugog se ne bih sjetila.

  42. #1592

    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    Postovi
    6,841

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Briježak da, ali briježić ne jer se krati slog. Kao cvijet - cvjetić - cvijetak.

    Sinak je napisao brježić i mravurina. A meni jednako (bedasto) zvuče i mravina i mravurina.

  43. #1593
    Lili75 avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2007
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    24,696

    Početno

    Ja bih rekla mravcina :D

  44. #1594
    alga avatar
    Datum pristupanja
    Apr 2007
    Postovi
    544

    Početno

    Citiraj Lili75 prvotno napisa Vidi poruku
    Ja bih rekla mravcina :D
    Hmmm, ne. Jer to ZVUČI KAO mrav junak koji je spasio mravinjak. MENI zvuči, ne zamjerite. Znam, znam, nisam kompetentna za ova pitanja. Ali mi mravina zvuči- sasvim ok za sasvim velikog mrava.
    E sad kao kod pitanja brašna- ako puno ljudi misli da bi nešto trebalo zvučati drugačije, to bi trebao biti temelj za uvođenje promjena u jeziku.
    (Sva-sreća-da-smo-na-filozofskom-a-Alga-prestaje-sa-analizom-jezika-časna-pionirska ).
    Posljednje uređivanje od alga : 24.11.2015. at 19:51 Razlog: ispravljam gramatiku - zuta -

  45. #1595
    Optimist avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2010
    Postovi
    4,284

    Početno

    A meni mravčina zvuči k'o mrcina

  46. #1596
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj martinaP prvotno napisa Vidi poruku
    Sinak je napisao brježić i mravurina. A meni jednako (bedasto) zvuče i mravina i mravurina.
    Dobro razmislja. Brjezic je i ispravno ako su ucili prema dosadasnjem pravopisu koji je dopustao dvojne oblike (greska-grjeska), a -urina jest sufiks kojim se tvore uvecanice (pticurina), jedino nije tako cest i, ovisno o kontekstu, ima nekakvo stilsko obiljezje, nije neutralan.

  47. #1597

    Datum pristupanja
    Nov 2005
    Lokacija
    Postovi
    6,841

    Početno

    Citiraj vikki prvotno napisa Vidi poruku
    Dobro razmislja. Brjezic je i ispravno ako su ucili prema dosadasnjem pravopisu koji je dopustao dvojne oblike (greska-grjeska), a -urina jest sufiks kojim se tvore uvecanice (pticurina), jedino nije tako cest i, ovisno o kontekstu, ima nekakvo stilsko obiljezje, nije neutralan.
    Da, učiteljica bi prihvatila i brežić i brježić.

  48. #1598
    Peterlin avatar
    Datum pristupanja
    Sep 2008
    Lokacija
    Zg
    Postovi
    33,005

    Početno

    Citiraj martinaP prvotno napisa Vidi poruku
    Da, učiteljica bi prihvatila i brežić i brježić.
    Evo kako se to pamti kroz stihove - Luko Paljetak:
    Ježić Ubodežić
    Peo se na brježić.
    Napadao snježić....itd.

  49. #1599
    vikki avatar
    Datum pristupanja
    Jan 2008
    Lokacija
    Zagreb
    Postovi
    5,685

    Početno

    Citiraj martinaP prvotno napisa Vidi poruku
    Da, učiteljica bi prihvatila i brežić i brježić.
    Super, možda već i kuži, ima osjećaj za kraćenje sloga, nekima to brzo sjedne.

  50. #1600
    Ana i mamino zlato avatar
    Datum pristupanja
    Jun 2006
    Postovi
    937

    Početno

    brežuljak ?

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •