Krećem se u krugu ljudi kojima je stalo da se tuđice zamjenjuju hrvatskim riječima. I premda su mi na početku neke stvari bile čudne ili smiješne, pokazalo se da je to samo stvar navike. Čim se počneš redovito koristiti hrvatskim riječima, ubrzo to prijeđe u naviku i nakon nekog vremena više ni ne znaš drugačije. Ja se ježim od internet providera, kontakt osobe, call centra, attachmenta i sličnih izraza koji uopće nisu u duhu hrvatskoga jezika, a današnji je hrvatski preplavljen njima. Sve je još nekako podnošljivo kad se takve riječi pojavljuju u nominativu, ali kad treba deklinirati (npr. site), tek se onda vidi sva grozota koju one nose sa sobom. Ili kad dođu u ruke, tj. u usta osobama koje ne znaju engleski, a ne znaju ni drugačije. Prestrašno.