Citiraj plashljivo_pile prvotno napisa Vidi poruku
tako nekako

moje uho recimo ne trpi hrvatske prijevode za stručne izraze (konkretno IT). ne mogu ih probaviti ni da se postavim na trepavice.
A ne smeta te ni kad se napiše npr. u attachmentu, na tom siteu, instalirati firewallove...?

Pouzdano znam da većina onih koji se koriste stranim nazivljem ne zna što bi s time kad riječ treba staviti u kosi padež. A još kad su u pitanju kratice... Nije sve samo u nazivu. Treba riječ moći "ugurati" u hrvatsku sintaksu.

Barem onda prihvatite pisanje atačment, sajt i sl., kao što se predlaže u Matičinu pravopisu. Jer kombinacija izvorno pisanih engleskih riječi i hrvatskih nastavaka zaista ne izgleda lijepo.