-
Pa jezik jest promjenjiva stvar, nije standard ono vječan da će nepromijenjen trajat tipa 100 godina, svi jezici tako. Bilo koji jezik da gledaš, mijenja se rječnik (više), konstrukcije, doduše, manje. Nedavno sam prevodila neki tekst iz njemačkog vezano za poreze - rječnik (Šamšalović) kupljen pred otprilike 20 godina mi je bio totalno neupotrebljiv, guglala sam riječi na način "njemačka stručna riječ" "translate into English" pa s engleskog zaključivala što bi to na hrv. moglo biti, i digla forumular cro porezne prijave za snaći se. Blaženi google... a papirnati rječnici... ne znam. Baš mi je taj bio frapantno neupotrebljiv i pitala sam se kog mi se vraga koči u ormaru.
Posljednje uređivanje od ina33 : 07.06.2011. at 14:33
Pravila pisanja postova
- Ne možete otvoriti novu temu
- Ne možete ostaviti odgovor
- Ne možete stavljati privitke
- Ne možete uređivati svoje postove
-
Pravila foruma