Page 7 of 35 FirstFirst ... 5678917 ... LastLast
Results 301 to 350 of 1727

Thread: Hrvatski jezik

  1. #301
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    Kako "što znači".

    Pa, "jesan" je potvrdan odgovor u svim glagolskim oblicima, vremenima, rodovima...
    LOOOOL

  2. #302
    Zdenka2's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    6,448

    Default

    Odgovor na sva pitanja?

  3. #303
    Zdenka2's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    6,448

    Default

    A, sad kužim, to znači da. LOL

  4. #304

    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    3,461

    Default

    Quote Originally Posted by Zdenka2 View Post
    A, sad kužim, to znači da. LOL
    Tako je, i nisan -ne.

    Jutros sam poslala sms -putuješ li u Zg ovih dana? i dobila odgovor
    -nisan.

    keve mi
    e,da, krivo sam boldala ono imentovanje u prethodnom postu, t je ključno.

  5. #305
    Zdenka2's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    6,448

    Default

    To je još dobro prema "bosanskoj" negaciji i afirmaciji.

  6. #306
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    u uho sam se pretvorila!

  7. #307
    Beti3's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Kvarner
    Posts
    12,293

    Default

    Quote Originally Posted by zrinka View Post
    hahah, to se ja sa svojim stalno svadjam
    jel' ides su kino?
    jesam!


    osim galeba i karanja, sad je in ona od klape cambi "popucale rebatine...sto me vezu za tebe..." a svi misle da pjevaju o rebatinkama :D....

    apropos talijanskog korijena, meni je u zg uvijek smetao njemacki korijen, za recimo: jucer navecer ....ajme kad to cujem, reci fino sinoc i sve razumljivo
    A ja nemam pojma ča su to rebatine, a ni rebatinke. Hoće li mi netko objasniti?

  8. #308
    Mima's Avatar
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Zagreb
    Posts
    21,853

    Default

    rebatinke=traperice; rebatine=zakovice

  9. #309
    Osoblje foruma Kaae's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    badgerella.com
    Posts
    10,890

    Default

    A sto je bumbak?

    Nije s ovog topica, ali na onom drugom su me ignorirali.

  10. #310

    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    3,461

    Default

    Quote Originally Posted by Kaae View Post
    A sto je bumbak?

    Nije s ovog topica, ali na onom drugom su me ignorirali.

    možda vata, ako me sjećanje ne vara,

    (mislim na vatu - pamučnu kuglicu, smjesu)

  11. #311
    Beti3's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Kvarner
    Posts
    12,293

    Default

    Hvala. Ali, ne znam ni što je bumbak. Pričamo li mi isti jezik?
    Last edited by Beti3; 08.06.2011 at 20:06.

  12. #312

    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    3,461

    Default

    Quote Originally Posted by Beti3 View Post
    Hvala. Ali, ne znam ni što je bumbak. Pričamo li mi isti jezik?

    ja sam rekla što je bumbak. to je vata. a ti ne znaš ni što je vata?

  13. #313

    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    3,461

    Default

    joj, na mojoj vati za skidanje šminke piše -100 % viskozno vlakno.
    zašto sam mislila da je bumbak nešto pamučno, hm, ne znam.

  14. #314
    Beti3's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Kvarner
    Posts
    12,293

    Default

    Quote Originally Posted by Nena-Jabuka View Post

    ja sam rekla što je bumbak. to je vata. a ti ne znaš ni što je vata?
    Nisam vidjela tvoj post kad sam pisala. Mislim da imaš pravo. Moja nona je pamuk zvala bumbak, ali s naglaskom na drugom slogu, a ja sam stavljala na prvi slog i riječ mi je ličila na zatvor (u koji idu lopovi) u slengu.

  15. #315

    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    3,461

    Default

    Quote Originally Posted by Beti3 View Post
    Nisam vidjela tvoj post kad sam pisala. Mislim da imaš pravo. Moja nona je pamuk zvala bumbak, ali s naglaskom na drugom slogu, a ja sam stavljala na prvi slog i riječ mi je ličila na zatvor (u koji idu lopovi) u slengu.
    je, shvatila sam da sam te pretekla u hodu,
    da, bumbak je pamuk ili pamučna vata

  16. #316
    zrinka's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    Split, Lijepa nasa
    Posts
    4,633

    Default

    koliko ja znam "drzati u bumbaku" znaci drzati u pamuku, kao neku dragocjenost

    mozda je bumbak cak grcka a ne turska rijec, zdenka, znas li ti mozda?

  17. #317
    Administratorica puntica's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    6,634

    Default

    Quote Originally Posted by zrinka View Post
    mozda je bumbak cak grcka a ne turska rijec, zdenka, znas li ti mozda?
    znam ja
    definitivno grčka riječ :traume iz klasične gimnazije:

  18. #318
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    pa i na Slovenskom je bombaž

  19. #319
    Osoblje foruma Kaae's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    badgerella.com
    Posts
    10,890

    Default

    Onda cu ja sigurno dijete drzati u bumbaku.

    Jerbo ne volim plasticne materijale.

  20. #320
    Administratorica puntica's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    6,634

    Default

    Quote Originally Posted by Kaae View Post
    Onda cu ja sigurno dijete drzati u bumbaku.

    Jerbo ne volim plasticne materijale.
    dijete će ti živjeti kao miš u bumbaku (moraš priznati da to bolje zvuči nego bubreg u loju)

  21. #321
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    ne, miš je u mekinjama
    ah, vi mladi

  22. #322
    Administratorica puntica's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    6,634

    Default

    Quote Originally Posted by apricot View Post
    ne, miš je u mekinjama
    ah, vi mladi
    vidje, grintava baba
    jadna ona kojoj ćeš ti bit svekrva

    kao miš u bumbaku odlično se osjećati, dobro živjeti, uživati u dobrim okolnostima, kao bubreg u loju
    kaže hrvatski jezični portal http://hjp.srce.hr/index.php?show=search

  23. #323
    Zdenka2's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    6,448

    Default

    Quote Originally Posted by apricot View Post
    u uho sam se pretvorila!
    Ta se ne smije na ovom forumu napisat!

  24. #324
    Zdenka2's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    6,448

    Default

    Quote Originally Posted by puntica View Post
    znam ja
    definitivno grčka riječ :traume iz klasične gimnazije:
    Točno, grčka je.

  25. #325
    Osoblje foruma Kaae's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    badgerella.com
    Posts
    10,890

    Default

    Kod mene nema miseva, ni u mekinjama ni u garazi ni u podrumu.

    Nego, zasto je bubregu u loju dobro? Mislim, ako ima toliko tog loja, onda ocito vlasniku bubrega ne moze biti najbolje. Ili je to neko jelo?

  26. #326

    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Posts
    6,841

    Default

    Quote Originally Posted by vertex View Post
    Radiš li šta?
    A jesan...
    A šta je tu čudno ?

    Ja sam se valjda već toliko udomaćila (najprije u Zg, pa sad u Vž), da puno toga ni ne primjećujem. Ali ne mogu probaviti "nebrem" umjesto "ne mogu", nikako...

  27. #327

    Join Date
    May 2007
    Posts
    2,167

    Default

    Ja sam čula za "nemrem" umjesto "ne mogu", ali za "nebrem" baš i ne.

    Nisam znala da postoji i "nebrem", fora.

    Kad smo kod govornog jezika i izgovora, jedna moja kolegica kaže "neakaf" kada želi reći "nekakav". Ali zvuči prirodno, jer je dio njenog slenga i sjeda mi.

  28. #328
    Osoblje foruma Kaae's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    badgerella.com
    Posts
    10,890

    Default

    Ni ja nikad nisam cula nebrem. Nemrem da, nebrem, jok.

  29. #329

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Zagreb
    Posts
    162

    Default

    nebrem (po varaždinski ili okolično varaždinski) = nemrem (po zagorski) = ne mogu (valjda književno)

    čudom se načudila kad sam prvi puta čula, ali kako vrijeme odmiče, sve mi je nekako uhu ugodnije

  30. #330
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    pa to su te iskrivljenice.
    kao što Turci za čovjeka kažu "insan", pa dok je došlo do nekih dijelova Bosne, pretvorilo se u "iksan"

  31. #331

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Zagreb
    Posts
    162

    Default

    ali mi i dalje nemamo dobru riječ za džezvu...

  32. #332

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Zagreb
    Posts
    162

    Default

    nije lončić, lončić je sasvim drugog oblika od džezve...

  33. #333
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    pa nemamo ni za tanjur ni za čarapu ni za šalicu...

  34. #334
    vertex's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Split
    Posts
    7,562

    Default

    Quote Originally Posted by apricot View Post
    pa nemamo ni za tanjur ni za čarapu ni za šalicu...
    Kako nemamo Pjat, bičva i ćikara.

  35. #335
    Tashunica's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    tamo, tamo daleko
    Posts
    5,770

    Default

    Quote Originally Posted by apricot View Post
    pa to su te iskrivljenice.
    kao što Turci za čovjeka kažu "insan", pa dok je došlo do nekih dijelova Bosne, pretvorilo se u "iksan"
    dok je došlo do hercegovini postalo je isan.

  36. #336
    vikki's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    5,685

    Default

    Quote Originally Posted by krvavica View Post
    ali mi i dalje nemamo dobru riječ za džezvu...
    postoji alternativa - kogula (u Dalmaciji, romanizam)

  37. #337
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    Quote Originally Posted by vikki View Post
    postoji alternativa - kogula (u Dalmaciji, romanizam)
    da, jednako hrvatski izraz koliko i pjat, bičva (ili bječva) i ćikara (kikara)
    LOOOOL

  38. #338
    Administratorica puntica's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    6,634

    Default

    Quote Originally Posted by vikki View Post
    postoji alternativa - kogula (u Dalmaciji, romanizam)
    kogula, kogoma itd. zapravo nije uopće džezva nego caffettiera, moka ili kako je tko zove
    u nekim mjestima se koristi umjesto džezva, ali u većini mjesta ne

    normalno je da je džezva-džezva i da nema hrvatski naziv. to nije riječ posuđena iz turskog (kao čarapa) nego predmet koji smo preuzeli, a skupa s njim i naziv (kao npr. kebab)
    Last edited by puntica; 09.06.2011 at 10:09.

  39. #339
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    a ovo "nebrem"...
    ma to je valjda neki seoski starješina bio prehlađen, pa umjesto "nemrem" ispalo - "nebrem".
    i onda svi mislili kako to tako treba, kad i učen čovjek tako govori.
    pa ostalo.

  40. #340
    vikki's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    5,685

    Default

    Quote Originally Posted by apricot View Post
    da, jednako hrvatski izraz koliko i pjat, bičva (ili bječva) i ćikara (kikara)
    LOOOOL
    zato sam i rekla da je alternativa

  41. #341
    summer's Avatar
    Join Date
    May 2005
    Location
    St
    Posts
    4,600

    Default

    Quote Originally Posted by vertex View Post
    Kako nemamo Pjat, bičva i ćikara.
    taman tila napisat

    dzezva - u sinju je kognica (to je valjda iskrivljeno od kogula-kogulica)

  42. #342

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Zagreb
    Posts
    162

    Default

    pa čemu se onda čudimo? zašto ne preuzeti web kao web, a ne izmišljati novo ime za "stvar"? kao što je slučaj sam mnogim stvarima koje su nam došle raznim najezdama... bilo sa turske, talijanske, njemačke ili mađarske strane...

  43. #343

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Zagreb
    Posts
    162

    Default

    Quote Originally Posted by apricot View Post
    a ovo "nebrem"...
    ma to je valjda neki seoski starješina bio prehlađen, pa umjesto "nemrem" ispalo - "nebrem".
    i onda svi mislili kako to tako treba, kad i učen čovjek tako govori.
    pa ostalo.
    tu je onaj dio rasprave o tome razgovor i pisana riječ, tj. nitko od ljudi koji govori nebrem nije nikada to napisao u nekom formalnom pismu... radi se o živom jeziku...
    a vezano za nastanak riječi... hahahahahahaha, sjajno!

  44. #344
    Osoblje foruma ivarica's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    15,526

    Default

    slazem jedan dokument pa sam u nedoumici oko glasanja i glasovanja, kako bi vi napisale?
    ja cu poslusati opacicku koja kaze

    Otkako se razni izbori održavaju u samostalnoj Republici Hrvatskoj, počeo se forsirati glagol glasovati umjesto glasati. „Objašnjenja” zasnovana na pučkoj etimologiji bila su (i ostala) izvan pameti. Reklo nam se da se glasaju životinje, a ovdje je, zaboga, riječ o parlamentarnim, lokalnim ili kakvim drugim izborima. Ako ste pozorno pročitali prethodnu rečenicu, vidjeli ste da sam napisala: životinje se glasaju, dakle upotrijebila sam povratni glagol glasati se (ispuštati iz sebe kakav glas). Glasati u značenju dati svoj glas na izborima za što čak je i po starijim jezičnim savjetnicima (npr. u Pavešićevu iz 1971. godine) bolji od glagoga glasovati, jer je prikladniji za izvođenje drugih riječi, npr. glasač, glasački, nadglasati, preglasati, izglasati itd. Kako vidimo, sve su netom nabrojene riječi potekle od glagola glasati i nikoga nisu dovele ni u kakvu zabunu (da mu na uho, recimo, urla majmun). No teško ćemo se vratiti na ono što smo iz jezika izgurali, makar bilo i bolje. Politika i političari (svih boja i predznaka) učinili su svoje, a narod ‡ poslušan (zastrašen) kakav već jest - nekritički prima sve što mu takvi nude.

  45. #345
    Administratorica puntica's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    6,634

    Default

    krvavica, postoje posuđenice iz potrebe i posuđenice iz luksuza (između ostalih). ako posudiš neki predmet onda posudiš i naziv (jer ti je potreban). jako se rijetko događa da čim uzmeš neki predmet od nekoga odmah izmisliš svoj naziv.
    naziv koji si posudila može se više ili manje ili nikako uklopiti u sustav našega jezika. neke će se riječi prilagoditi (tanjur) a neke neće (web)
    za one koje se ne prilagode jezik često traži nove riječi koje će se bolje uklopiti (npr. tastatura je postala tipkovnica).
    u današnje vrijeme jako puno novih riječi ulazi non stop u jezik, pogotovo iz engleskog. a hrvatski, ili bilo koji drugi jezik, nema nikave mogućnosti te riječi prožvakati i prilagoditi u roku od keks. pa one ostanu neko vrijeme neprilagođene. i onda se ili prilagode, ili ih zamijene domaće riječi, ili ostanu neprilagođene neko vrijeme.

    zamisli da prvi put u životu vidiš bicikl. i netko ti kaže da se to na engleskom kaže bajsikl. sigurno ne bi rekla: ahaaaa to ćemo onda nazvati dvokotačnik ili tako nekako nego bi ga zvala bajsikl ili bicikl (jer bi tako pročitala englesku riječ)
    to je samo primjer, nemojte se sad hvatati bicikla, ali riječi koje dolaze s predmetima dolaze upravo tako. a onda sve ovisi o njihovoj sreći hoće li se zadržati ili će ih zamjeniti neka druga riječ

  46. #346
    Freja's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Sydney / Zagreb
    Posts
    2,042

    Default

    Quote Originally Posted by ivarica View Post
    slazem jedan dokument pa sam u nedoumici oko glasanja i glasovanja, kako bi vi napisale?
    ja cu poslusati opacicku koja kaze

    Otkako se razni izbori održavaju u samostalnoj Republici Hrvatskoj, počeo se forsirati glagol glasovati umjesto glasati. „Objašnjenja” zasnovana na pučkoj etimologiji bila su (i ostala) izvan pameti. Reklo nam se da se glasaju životinje, a ovdje je, zaboga, riječ o parlamentarnim, lokalnim ili kakvim drugim izborima. Ako ste pozorno pročitali prethodnu rečenicu, vidjeli ste da sam napisala: životinje se glasaju, dakle upotrijebila sam povratni glagol glasati se (ispuštati iz sebe kakav glas). Glasati u značenju dati svoj glas na izborima za što čak je i po starijim jezičnim savjetnicima (npr. u Pavešićevu iz 1971. godine) bolji od glagoga glasovati, jer je prikladniji za izvođenje drugih riječi, npr. glasač, glasački, nadglasati, preglasati, izglasati itd. Kako vidimo, sve su netom nabrojene riječi potekle od glagola glasati i nikoga nisu dovele ni u kakvu zabunu (da mu na uho, recimo, urla majmun). No teško ćemo se vratiti na ono što smo iz jezika izgurali, makar bilo i bolje. Politika i političari (svih boja i predznaka) učinili su svoje, a narod ‡ poslušan (zastrašen) kakav već jest - nekritički prima sve što mu takvi nude.
    Tko ti može reći bolje od NO? Suvislije objašnjenje nećeš naći.

  47. #347
    Administratorica puntica's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    6,634

    Default

    Quote Originally Posted by ivarica View Post
    slazem jedan dokument pa sam u nedoumici oko glasanja i glasovanja, kako bi vi napisale?
    ja cu poslusati opacicku koja kaze
    ja bih se složila s opačićkom. kao i skoro uvijek

    to glasovanje mi je totalno nakaradno

  48. #348
    Freja's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Sydney / Zagreb
    Posts
    2,042

    Default

    Quote Originally Posted by puntica View Post
    ja bih se složila s opačićkom. kao i skoro uvijek

    to glasovanje mi je totalno nakaradno
    Sve poželim da se ti i ja jednom ne složimo - tek toliko da ne bude dosadno
    Last edited by Freja; 09.06.2011 at 10:32.

  49. #349

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Zagreb
    Posts
    162

    Default

    puntica, slažem se s tobom u jednom dijelu. i ja sam za to da se za izraze za koje postoji dobar način prijevoda iznađe hrvatska inačica. ali ne za sve. i ne pod svaku cijenu.

    još nešto, vezano za druge jezike... u automobilskoj industriji (SAD, Njemačka...) počinje velika najezda japanskih riječi i izraza za mnoge procese proizvodnje i nitko od stručnih ljudi ne reagira na način da se mora naći "domaći izraz" koji bi pokrio novonastali fenomen, već se preuzimaju japanski izrazi? po njihovim riječima, nema ih se razloga mijenjati kad sama ta riječ ili izraz u njihovim glavama jest jednaka tom procesu.

    i dalje mislim da je ista stvar sa informatičkim izrazima... čemu ih mijenjati, ako se na svjetskom nivou napokon razumijemo? eto, ispalo je da su uglavnom svi izrazi na engleskom, da li je to razlog da ih se mijenja? da li bi ikakvu ulogu igralo da dolaze iz njemačkog podneblja? kako vi zovete dijelove vašeg motornog vozila? znam da postoje hrvatski nazivi, ali zar se ne razumijemo ako kažem šoferšajba ili gepek?

  50. #350
    Osoblje foruma apricot's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    zagreb, istočno od... svega
    Posts
    32,414

    Default

    ajmo smisliti kako bismo "pohrvatili" - bananu

Page 7 of 35 FirstFirst ... 5678917 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •