Citiraj tanja_b prvotno napisa Vidi poruku
Spomenuli ste "Magareće godine", priznajem da ih ni ja nisam čitala, pa ne znam ni o čemu se radi
Ali kad je riječ o Branku Ćopiću, prije par godina sam mu dala da čita "Orlovi rano lete" - nama je to bila kultna knjiga u osnovnoj, i to u nižim razredima. Nije daleko stigao s tom knjigom i ubrzo je odustao od čitanja. Razlog - dobar dio riječi nije razumio što znače Tek tada sam shvatila koliko je ograničavanje na isključivo hrvatski književni jezik kroz zadnjih 25 godina osiromašilo rječnik današnje djece. Našoj generaciji bilo je najnormalnije čitati knjige sarajevskih, beogradskih, novosadskih izdavača. Njegovoj generaciji je to doslovno strani jezik
Ovo sam i ja otkrila i jučer ponovila gradivo.

Gledali smo jučer Eru s onoga svijeta u HNK, a moj stariji sin ne zna značenje jako jaaako puno riječi koje se pojavljuju u operi jer su arhaične, turske i kojekakve, a ja sam ponovno u situaciji da to otkrijem. I sa Ćopićem je bilo isto, samo sam ja svojima naturala Baštu sljezove boje jer je to meni bila kultna knjiga, iako sam voljela i Orlove i druge Ćopićeve knjige. Imam kolegu koji je rodom iz Ćopićevog kraja (podnožje Grmeča), pa me neki njegovi izrazi podsjete na tu literaturu. Ali naša djeca su djeca 21. stoljeća - nemaju oni pojma što znači riječ PARIP i slično...a toga je bilo i u Bašti sljezove boje (izrazi tipa "češkati tabane dokonoj paripini" - niti znaju što je parip ni kakav je ako je dokon...eh...

Mlađi sin je nešto bolji jer ima najboljeg prijatelja čiji su roditelji "Izbosne" pa se njemu ne može dogoditi da ne zna što je "ćenifa" i slično, hehehe... Ali iz literature baš i nisu nešto naučili.