Ma i zlostavljaci djece? Nisam znala. Vidiš, vidiš, svaki dan nešto novo naucim.
Ma i zlostavljaci djece? Nisam znala. Vidiš, vidiš, svaki dan nešto novo naucim.
E, to te ja pitam!
Ovo sam željela čuti (pročitati), jer cijelo stoljeće moja noga nije kročila u školu niti u zbornicu.
Neke moje kolegice su morale plaćati za staž.
I budi sretan/-a da te tko i primio doslovce s ceste, kako piše maggie34, svrnuvši tako milosrdne očice na sirotog pripravnika/-cu.
Nije pravedno prema pripravnicima niti prema mentorima.
Uglavnom prosvjeta se podosta omalovažava kao struka, a samim time i djelatnici (učitelji, profesori).
Ta silna obećanja su pretakanja iz šupljeg u prazno.
Dajte ljudima posao, a oni koji rade 40+ godina u školi nek' se već jednom odluče odstupiti.
Znam, znam, mirovine su male, a vi jedva pužete od napora.
Dobar dan.
ja sam mlada (30) i nezaposlena. zavrsila sam visu taman kad je dotad bila trazena i onda buum- krizica.
dodatna losa okolnost je sta sam iz splita pa jos i manje imam sanse za nac posao u svojoj struci- informaticar.
od par firmi, svi se tuku za one koji rade vec u toj bransi godinama i znaju svoj posal. isla sam i do osijeka na razgovore i do zagreba ali opet isto. pojavim se jedna od more ljudi na razgovoru, ostanu oni koji znaju o cemu govore i dolaze vidjet dal bi im tu bili bolji uvijeti od onih u kojima vec se nalaze.
sipak.
bilo kako bilo, ja zelim volontirati for free, al me nitko nije htio. odogovor poslodavace je bio: kako cu ja vas uzet da se vrzmate tu, kad me iducih dana cekaju otkazi za podijeliti.?
dakle, ja sam sretna da bih mogla sad volontirat i cak dobiti 1600kn za to.
zelim se osjecati korisno uz to sta ce mi narast samopouzdanje jer necemu vridis.
vi sta ste u dr situacijama mozete razglabati o teorijama zavjere i o tome kako odlazi iz vasih džepova i razumijem vas.
al ja sam u dr situaciji i meni treba ovo.
3god se nalazim u zacaranom krugu i ako mogu, rado bih izasla iz njega.
samo, kom da se obratim? oglasa nema, pa prema tome, di mogu ic po tu priliku?
ako netko zna info o tome, bila bih zahvalna
pozdrav
Ovaj post je točno ono što je falilo u vašim silnim prepucavanjima! I iako mi je žao što se mravcica našla u tom problemu, uz masu drugih nezaposlenih, toliko mi je drago da ćete vidjeti i drugu stranu. Iako, od njenog posta je prošlo već 8 dana, a vas koje ste napunile čak 4 stranice, ni traga ni glasa. Žalosno!
Po tu priliku se ide kod poslodavca kao i za bilo koji drugi ugovor.
ovako nekako, izlistaš listu poslodavaca pa put pod noge. U ruci snop kopiranih kompleta životopis+diploma il neka potvrda koja se traži za zaposlenje, proučiti prije gdje ideš(ako su raznolike firme) i doć do tajnika, direktora, službe za kadrovskw poslove i dobar dan, mene zanima to i to u vašoj firmi, biste li mi pružili priliku, bila bih zahvalna
sve to u nekim slučajevima se može obaviti i na telefon, mailom, poštom iako za ovu stvra mislim da mnogi više te dožive baneš li osobno
I još nešto, upadanje je bolje najaviti. Ipak, često će ti neki dat do znanja da im upadaš u prepun radni dan, al to ne znači da činiš išta loše. Mnogi su mi se javili unatoč tome što ni mene ni papire nisu skoro pa ni pogledali. U taj čas su bili u gužvi. al kad im zatrebaa<š, sjete se...uuuuuu bila je ona jedna, di smo ono tutnili njene papire?
Sretno!
P.S. I ja još tražim posao![]()
Rekao bih da smo kao društvo zreli za prelazak iz prvobitne zajednice, u kojoj je sve uvjetovano rodbinskim vezama, u modernije robovlasničko društvo.
nego, makita, sori što sad upadam ovjde, ali možda još nekome posluži
jesi vidjela ovo
http://dnevnik.hr/vijesti/hrvatska/p...voditelji.html
već danima mislim kako to moram linkati, ali sam zaboravila
sad sam se sjetila
Posljednje uređivanje od SikaPika : 28.05.2012. at 03:37
Moji putevi nisu nažalost išli u smjeru takvog prevoditeljstva, pravni jezik mi nije ušao u radno iskustvo, ne vjerujem da bih prošla, moj put je išao drugim smjerom. Da bih se inače dala u prevoditeljstvo, zašto ne, al jedino negdje gdje se radi o jeziku koji je bliskiji onom što sam radila.
Zapravo, možda se javim i za ovo, ali iskreno se neću mnogo tome nadat. Ima ljudi koji rade ko prevoditelji već cijeli radni vijek i sigurno da su mnogo bolji od mene.
Prevoditeljstvo je zaista težak i mukotrpan posao.
Recimo, jedna anegdota, trebalo je prevoditi dnevnik, nekako je to došlo u zadnji čas i prevoditelji su se trebali podijeliti po tome što im više "leži". Malo ih je htjelo politiku, svi su htjeli prognozu.
I za nekoliko minuta prođe dnevnik, svi odradiše posao, a prognoza počinje: malo ciklona, i anticiklona, zatim nadiranja polja niskog tlaka pa ciklonalni vrtlog pa neverini i mjestimični pljuskovi i sva mateorološka čuda. Nije čudo da se žena preznojila. Svaki dan slušamo tetu kako priča, još je i počneš razumit, al kome padne na pamet to prevodit i tražit prave riči tza to
Ili, recimo, kako ćete nać dobar prijevod za npr. Stožer za obranu digniteta domovinskog rata
Mislim, može se nać neko rješenje...
hoću nekako pokazati da nije svejedno zna li netko strani jezik, podučava li ga, prevodi li pismeno ili usmeno...
A što fali robovlasništvu? Robove je vlasnik morao hraniti, oblačiti i osigurati im krov nad glavom. Mrsić kaže da je 1600kn super, a Rode zadnjih 10 godina kažu da nije. Pola godine dok sam bio na porodiljnom sam bio na tih 1600kn i u tom periodu sam skupio samo dugove. Za hranu i nužnu potrošnju nije dostajalo.
Reality check: pristojna stipendija je veća od 1600kn.