Citiraj cvijeta73 prvotno napisa Vidi poruku
imala sam prilike davati instrukcije djetetu koga je mater, koja nema pojma talijanski, kao ni otac, nadobudno upisala u talijansku osnovnu školu. što se desilo? dijete je zamrzilo talijanski jezik, neće ni ćuti o nastavku školovanja na talijanskom, a hrvatski - ne zna. ne zna niti termine iz biologije, kemije, matematike itd - na hrvatskom. nije pročitalo hrvatske lektire u onom obimu u kojem su inače.
Ma općenito, mama proklinje dan kad je donijela tu odluku jer je sve krenulo naopako.
slažem se s ovim, nama su to profesorice naglasile kad smo izrazile želju za upisom u TOŠ, da je bilo takvih slućajeva, zato se i preferira da tu zadnju predškolsku godinu odrade u talijanskom vrtiću koji je vezan uz školu (nama su odmah otvorili mjesto i prebacili nas u njihov vrtić iz hrvatskog), naime cijele godine posjećuju školu, buduću učiteljicu, prati ih stručno osoblje te se na kraju odradi još jedan sastanak s roditeljima gdje osoblje vrtića i škole da svoje mišljenje koliko je dijete usvojilo i prihvatilo jezik te da li po njihovoj procjeni može nastaviti dalje u prvi razred.

samo ne razumijem zašto mama iz gornjeg posta jednostavno nije prebacila dijete u hrv. školu jer ja ni to nisam izbacila kao opciju ako nam zaista jednom zapne, ipak je to tek prvo polugodište prvog razreda.

i slažem se da može postojati problem baratanja, kako da kažem nekim terminima koji djetetu od 7 god nisu poznati. moja sada ući geometrijska tijela i kako sam joj ja odmah pokušala odraditi taj dio i na hrvatskom pogubila se u oba jezika s izrazima poput sjecišta, kvadar, kocka, stožac, itd.