Page 2 of 11 FirstFirst 1234 ... LastLast
Results 51 to 100 of 503

Thread: kako se kaže u slavoniji a kako u dalmaciji ove riječi- POMOČ HITNO

  1. #51
    Tashunica's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    tamo, tamo daleko
    Posts
    5,770

    Default

    tang prvi puta čujem za lajbli.

  2. #52
    marta's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    15,678

    Default

    Znači dinju zovemo:
    -dinja
    -bostan
    -cata
    -pipun
    -milun


  3. #53
    Tashunica's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    tamo, tamo daleko
    Posts
    5,770

    Default

    Quote Originally Posted by marta View Post
    tashunice, moj tata je užinu zvao jauzna ili jauza.
    nama je i u školi bila jauzina.

  4. #54

    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    608

    Default

    lajbl je isto što i lajbek (ne u prenesenom značenju, ovdje se često za bedaka kaže da je dudek ili lajbek )

  5. #55
    Smokvica.'s Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Zagreb
    Posts
    660

    Default

    Quote Originally Posted by marta View Post
    Mislim da nisu u pravu za Zadar i četrun, ali ne mogu tvrditi.

    Istina, catu sam zaboravla.
    Ja iz Zadra, četrun je

    A kako mi je mater odozdo Korčula/Pelješac dinju zovemo PIPUN

  6. #56
    Mojca's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Zagreb
    Posts
    13,629

    Default

    Quote Originally Posted by marta View Post
    vjerojatno iz istog izvora kao lajbek

    tashunice, moj tata je užinu zvao jauzna ili jauza.
    Aumo malo van granica... u slo je "južna", ali ne za užinu nego za ručak.
    Ima i glagol "južnat".

  7. #57
    betty blue's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    5,312

    Default

    ako ćemo pravo nije ni četrun nego ćetrun, još nisam upoznala dalmatinca koji zna izgovoriti č
    mm pomu zove kumidor

  8. #58
    betty blue's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    5,312

    Default

    kod mene je lubenica crvena i nikad ju ne zovem drugačije
    a ono žuvto što ne volim zovemo bostan ili pipun
    dinje su oboje

    mm bostan zove cata, a lubenicu ćetrun

  9. #59
    Tashunica's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    tamo, tamo daleko
    Posts
    5,770

    Default

    Quote Originally Posted by betty blue View Post
    ako ćemo pravo nije ni četrun nego ćetrun, još nisam upoznala dalmatinca koji zna izgovoriti č
    mm pomu zove kumidor
    Haha betty to je nesto između kukumara i pomidora.

    Ja za lubenicu znam reci bostan, to su jos ostaci iz pradomovine.

  10. #60
    tangerina's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Split
    Posts
    8,759

    Default

    jedino je paprika svugdi paprika or is it?

  11. #61
    Kosjenka's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Posts
    4,979

    Default

    Quote Originally Posted by marta View Post
    Zanimljivo je da postoje i neke endemske riječi, tipa budica. To nigdje drugdje nisam čula osim u Vinkovcima ili od Vinkovčana.
    ja sam odrasla uz budicu
    imam nekih 100km do Vinkovaca

  12. #62
    Osoblje foruma leonisa's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    zagreb
    Posts
    16,612

    Default

    Quote Originally Posted by tangerina View Post
    to je moja slavonska baka zvala lajbli
    lajbek

  13. #63
    Osoblje foruma leonisa's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    zagreb
    Posts
    16,612

    Default

    Quote Originally Posted by betty blue View Post
    kod mene je lubenica crvena i nikad ju ne zovem drugačije
    a ono žuvto što ne volim zovemo bostan ili pipun
    dinje su oboje

    mm bostan zove cata, a lubenicu ćetrun
    zar nije oboje bostan?

  14. #64
    Osoblje foruma leonisa's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    zagreb
    Posts
    16,612

    Default

    Quote Originally Posted by tangerina View Post
    jedino je paprika svugdi paprika or is it?
    ovo me potaknulo na guglanje, pa sam nasla:


  15. #65
    tangerina's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Split
    Posts
    8,759

    Default

    ajde!

  16. #66
    marta's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    15,678

    Default

    Ma nije vrag da je paprika naša?
    A ja sam bila uvjerena da je mađarska, oni sve tuđice prevode na magyaros.

  17. #67
    Osoblje foruma leonisa's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    zagreb
    Posts
    16,612

    Default

    i mene je iznenadilo.
    a na temu:

    • Jedna od riječi, koja ima najviše sinonima u hrvatskom jeziku je oklasak (klip kukuruza). Tako su nazivi za oklasak: ajdamak, bat, batakljuša, bataljika, batučak, batuček, batuk, baturak, baturice, čepina, čokotinja, ćuka, kic, klas, klasina, klasinec, klasovina, klasovinje, kočanj, kocen, komaljika, komušina, kukuruzina, kumina, kureljica, kuruška, oklipak, okoma, okomak, okomina, okrunica, orušek, otučak, paćika, patura, paturica, rucelj, rucl, rulina, šapurika, ščavina, šepurina, štruk, tekun, tulina, tulinek i dr.

  18. #68
    Beti3's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Kvarner
    Posts
    12,293

    Default

    Quote Originally Posted by marta View Post
    Još jedan zadatak. Kako se kaže užina u raznim dijelovima Hr?
    Marenda. U Primorju: "Ča ćeš za marendu?" Lubenica je lubenica. Dinja je uglavnom melon, ali i dinja.

    I mi ne miješamo č i ć. Ja se naježim kad vidim krivo napisano (kao u naslovu ) Moje izgovoreno č i ć je toliko drugačije da se ne može fulati. Pa sasvim je drugačiji položaj jezika i usana pri izgovoru ta dva slova.

  19. #69

    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Osijek
    Posts
    580

    Default

    Quote Originally Posted by Beti3 View Post
    I mi ne miješamo č i ć. Ja se naježim kad vidim krivo napisano (kao u naslovu ) Moje izgovoreno č i ć je toliko drugačije da se ne može fulati. Pa sasvim je drugačiji položaj jezika i usana pri izgovoru ta dva slova.
    Sve je to super kad vi tako govorite da se ta razlika ističe, ali u Slavoniji (a i čini mi se i u Zgb je slično) izgovaramo jednako, kao neki glas između ta dva, pa nije ni čudo da ljudi ne znaju što napisati, i tu često griješe. I kod nas nema da to čuješ, moraš naučiti.

  20. #70

    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Posts
    6,841

    Default

    Quote Originally Posted by marta View Post
    Meni bi bilo zanimljivo da je pitanje glasilo kako se gdje kaze lubenica.

    Naime, mi smo to doma zvali lubenica, kakti službeno, a koristili smo i tursku riječ bostan iz uzrečice "obro si bostan". Ili ti u prijevodu "nahebo si".

    Onda sam otkrila da u dijelovima Dalmacija lubenicu zovu dinja (meni je dinja nešto deseto), a u Šibeniku čentrun ili četrun.

    A ako sam dobro zapamtila, moja prijateljica iz Metkovića dinju zove bostan, a lubenicu dinja.
    Imotski: lubenicu zovu dinja, a dinju milun.

  21. #71

    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Osijek
    Posts
    580

    Default

    I za č/ć se uvijek sjetim kako smo u osnovnoj morali naučiti napamet pjesmicu "Pod Učkun kućice bele, miće kot suzice vele...." i da smo itekako trenirali dobar izgovor i naglašavali č i ć kao ludi, sami smo sebi bili smiješni. I tako zaista ne možeš pogriješiti. Ali toga nema kod nas u razgovornom govoru.
    Last edited by Švrćo; 28.01.2014 at 12:29.

  22. #72

    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Posts
    6,841

    Default

    Quote Originally Posted by Manuela. View Post
    trebam hitno pomoć jer trebamo napisati za zadaću kako se kažu u Slavoniji i Dalmaciji ove riječi
    rajčica, krastavac,lijepo, trgovina, mlijeko, dječak, vježba, zaboraviti, pas

    hvala na pomoći
    Kod mene bi dakle bilo ovako:

    pamidora, kukumar, lipo, dućan, mliko, dječak (mali/mulac ), vježba, zaboraviti, ćuko.

  23. #73
    jelena.O's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    ZAGREB-ŠPANSKO
    Posts
    35,243

    Default

    Quote Originally Posted by spajalica View Post
    bome, to sa dinjom i lubenicom, djeca su mi luda. nikad jadni ne zanju sta im roditelji nude. a vole lubenicu. dinju mrze, kad im ja nudim, kad im otac nudi dinju odmah je daaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaj.
    tak je i kod čeha i slovaka, svako kaže istu stvar drugačije.

  24. #74
    mrkvica05's Avatar
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    zagreb
    Posts
    916

    Default

    Quote Originally Posted by marta View Post
    U Dalmaciji se rajčica kaže i pomidora.
    Znate li da se u dijelovima Like za kuhano mlijeko kaže varenika?
    Vrijedi općenito za mlijeko.

  25. #75
    Osoblje foruma leonisa's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    zagreb
    Posts
    16,612

    Default

    kako zovete onu kozicu na mlijeku koja se napravi kad se ohladi skuhano (ugrijano) mlijeko?
    mi smo to zvali kajmak, no svi me zbunjeno gledaju kad ga tako nazovem :D

  26. #76
    mrkvica05's Avatar
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    zagreb
    Posts
    916

    Default

    Ili npr. za mrkvu su ponegdje u Lici govorili merlin.

  27. #77
    mrkvica05's Avatar
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    zagreb
    Posts
    916

    Default

    Kožica na mlijeku = skorup.

  28. #78
    Manuela.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    638

    Default

    Quote Originally Posted by martinaP View Post
    Kod mene bi dakle bilo ovako:

    pamidora, kukumar, lipo, dućan, mliko, dječak (mali/mulac ), vježba, zaboraviti, ćuko.
    Martinap , pa to nije zagorski
    Bilo je i za zadaću napisat i na zagorskom al to smo znali
    napisah ovako:
    paradajz, vugorek, lepo, štacun, mleko, dečec, vežbati, pozabiti, pes

    da ne zapostavimo zagorce

  29. #79

    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Posts
    6,841

    Default

    Ma nisam ja Zagorka, tu sam dotepenka iz Dalmacije.

  30. #80
    Osoblje foruma spajalica's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    selo
    Posts
    14,789

    Default

    Quote Originally Posted by mrkvica05 View Post
    Kožica na mlijeku = skorup.
    isto

  31. #81
    Manuela.'s Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    638

    Default

    aaaaha, a meni čudno od kad se u vž veli pomidor

  32. #82
    Marija's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    Zagreb
    Posts
    1,064

    Default

    Ja isto kažem kajmak za tu kožicu na mlijeku. Doduše ja i kiselo vrhnje zovem kajmak.

    Ovdje u Zg imam susjede, a kad sam preko ljeta kod svojih u VK, oko nas je isključivo komšiluk

    Najbolji susret s različitim dijalektima je bio kad je cimerica iz Ši skuhala kavu, i krenula tražiti čikaru; a ja pa kud ćeš kavu u pepeljaru

  33. #83

    Join Date
    Oct 2004
    Location
    Zagreb, Trešnjevka
    Posts
    11,211

    Default

    Quote Originally Posted by leonisa View Post
    kako zovete onu kozicu na mlijeku koja se napravi kad se ohladi skuhano (ugrijano) mlijeko?
    mi smo to zvali kajmak, no svi me zbunjeno gledaju kad ga tako nazovem :D
    Krokodil
    Nema nikakve veze s dijalektom, to je obiteljski izraz.

  34. #84
    cvijeta73's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Rijeka
    Posts
    11,735

    Default

    mene u dalmaciji izlude - skuše
    tu imamo plavice ili lokarde, one jeftine. i škombre - one skuplje. ili skuše.
    a tamo sve pobrkaju
    i onda iz šibenika naručim susjedi skuše ili škombre, a dobijem plavice.
    a lokarde su im skupe.

  35. #85
    Jurana's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Šibenik
    Posts
    5,220

    Default

    Skuše su u Šibeniku lokarde, a lokarde - lancarde.
    Ne znam koje su te tvoje ribe

  36. #86
    cvijeta73's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Rijeka
    Posts
    11,735

    Default

    evo vidiš. nisu moje nego se tako kaže. skuše nisu lokarde, aaaa



    ps idem guglat da vam dokažem

  37. #87
    Jurana's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Šibenik
    Posts
    5,220

    Default

    Kaže wiki:
    skuša=škombra (tu u Šibeniku zovemo lokarda)
    lokarda=plavica (u Šibeniku lancarda)

  38. #88
    jelena.O's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    ZAGREB-ŠPANSKO
    Posts
    35,243

    Default

    ni u zagrebu lokarde http://hr.wikipedia.org/wiki/Lokarda i skuše nisu ista vrsta ribe, skuša je tamnija i malo duža ( više gracilna) http://www.google.hr/imgres?imgurl=&...XQAqrX7Ab23oB4, skuša je rang od 50 kn pa naviše, lokarda je oko 20-40 kn
    Last edited by jelena.O; 28.01.2014 at 16:33.

  39. #89
    fingertips's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Vodice
    Posts
    1,460

    Default

    Lokarda je lokarda, i ona je jeftina, ima je puno, izgleda ko mala palamida.
    Lancarda je skuša, skupa je jer je izlovljenja.
    Imamo i struna. Također plava riba.
    Sve tri se love na panulu.

  40. #90
    jelena.O's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    ZAGREB-ŠPANSKO
    Posts
    35,243

    Default

    Quote Originally Posted by Manuela. View Post
    Martinap , pa to nije zagorski
    Bilo je i za zadaću napisat i na zagorskom al to smo znali
    napisah ovako:
    paradajz, vugorek, lepo, štacun, mleko, dečec, vežbati, pozabiti, pes

    da ne zapostavimo zagorce
    dečeca kod mene zovu fant ( moj otac je s granice s Slovenijom)

  41. #91

    Default

    Quote Originally Posted by marta View Post
    Meni bi bilo zanimljivo da je pitanje glasilo kako se gdje kaze lubenica.

    Naime, mi smo to doma zvali lubenica, kakti službeno, a koristili smo i tursku riječ bostan iz uzrečice "obro si bostan". Ili ti u prijevodu "nahebo si".

    Onda sam otkrila da u dijelovima Dalmacija lubenicu zovu dinja (meni je dinja nešto deseto), a u Šibeniku čentrun ili četrun.

    A ako sam dobro zapamtila, moja prijateljica iz Metkovića dinju zove bostan, a lubenicu dinja.
    ovi iz metkovića kažu da oni imaju najveće pravo reć kako se nešto zove jer samo oni to u hrvatskoj sade
    tako im je i paradajz/poma - kavada.

    u splitu se dinja (žuto) zove "cata".a lubenica "dinja"

  42. #92
    fingertips's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Vodice
    Posts
    1,460

    Default

    A objasnite mi logiku da se u Trogriu za uskršnju pogaču reče sirnica, a sira nije vidilo. Mislim da je i u Splitu sirnica. ???

  43. #93
    Jurana's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Šibenik
    Posts
    5,220

    Default

    Quote Originally Posted by fingertips View Post
    Lokarda je lokarda, i ona je jeftina, ima je puno, izgleda ko mala palamida.
    Lancarda je skuša, skupa je jer je izlovljenja.
    Imamo i struna. Također plava riba.
    Sve tri se love na panulu.
    Nije, nego obrnuto:
    naziv za vrstu Scomber scombrus neće biti
    skuša, kako je na Vrgadi, već lokarda, kako je u Jezerima i Šibeniku. Isto tako naziv za vrstu
    Scomber japonicus nije lokarda (Vrgada), već lacarda, kako je i u Jezerima i Šibeniku

  44. #94

    Default

    fingertips, kakve veze ima kako se zove kad je fino (sirnica)? njam.

    "pipun" za catu/dinju/itd sam ja čula u dubrovniku.

    uh,malo mi nedostaju dalmatinske riječi. dosta sam ih pogubila u zagrebu, teško ih koristiti kad te ljudi ne razumiju!

  45. #95
    malena beba's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    dalmacija
    Posts
    8,636

    Default

    Quote Originally Posted by fingertips View Post
    A objasnite mi logiku da se u Trogriu za uskršnju pogaču reče sirnica, a sira nije vidilo. Mislim da je i u Splitu sirnica. ???

    neman pojma ali i kod mene se to zove sirnica (okolica splita).

  46. #96
    Osoblje foruma mikka's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    7,247

    Default

    genijalan topik.

    skuzila sam da u slavoniji za vrhnje kazu kajmak, ono sir i kajmak. a ja gledam kakav sad kajmak, pobogu, pa to je sir i vrhnje . u srbiji je pavlaka.

    a jos jedna stvar koja ima puno inacica je onaj podbradnjak, babarin, kako ga vec zovu

  47. #97
    marta's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    15,678

    Default

    Quote Originally Posted by leonisa View Post
    kako zovete onu kozicu na mlijeku koja se napravi kad se ohladi skuhano (ugrijano) mlijeko?
    mi smo to zvali kajmak, no svi me zbunjeno gledaju kad ga tako nazovem :D
    Naravno da je kajmak. Kajmak je bljak.

  48. #98
    marta's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    15,678

    Default

    Quote Originally Posted by Jurana View Post
    Kaže wiki:
    skuša=škombra (tu u Šibeniku zovemo lokarda)
    lokarda=plavica (u Šibeniku lancarda)
    I u Pirovcu. Ili je mozda obrnuto.
    Last edited by marta; 28.01.2014 at 17:49.

  49. #99
    marta's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Posts
    15,678

    Default

    mikka, partikla.

  50. #100

    Join Date
    Jan 2010
    Posts
    147

    Default

    Quote Originally Posted by Marija View Post
    Ja isto kažem kajmak za tu kožicu na mlijeku. Doduše ja i kiselo vrhnje zovem kajmak.

    Ovdje u Zg imam susjede, a kad sam preko ljeta kod svojih u VK, oko nas je isključivo komšiluk

    Najbolji susret s različitim dijalektima je bio kad je cimerica iz Ši skuhala kavu, i krenula tražiti čikaru; a ja pa kud ćeš kavu u pepeljaru
    A da te još uz kavu pitala i kučarin? (ili ć, ne znam, )
    A i o sirnici smo se razjašnjavale moja kolegica Slavonka i ja Split i okolica....

Page 2 of 11 FirstFirst 1234 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •