Nisam se ja toga sama sjetila - gle ovo: http://www.novilist.hr/Kultura/Ostal...vatskom-jeziku
Nisam se ja toga sama sjetila - gle ovo: http://www.novilist.hr/Kultura/Ostal...vatskom-jeziku
Evo čitam "bećar" da je arapskog podrijetla. Mm to često koristi,a i jest pomalo "crnomanjast" taj mm.
Davno sam već čitala nesto vezano za tu temu. Ono šta je meni najzanimljivije je to da npr. staviš zagorca i hvaranina u prostoriju i da pokušaju razgovarati svaki na svom narječju
Sent from my RM-914_eu_croatia_419 using Tapatalk
...ne bi se uopće mogli sporazumjeti
Odletija mi post
Sent from my RM-914_eu_croatia_419 using Tapatalk
ma stavi labinjana (labinjona) i puležana pa se neće razumijeti
dijalekti su jedno
biti uvjeren da je keksa gramatički ispravno u standardnom hrvatskom jeziku je nešto sasvim drugo
moja V je tako dugo govorila engleNski i graža
da mi to sada falisve mi čudno zvuči kad kaže ispravno
Evo još jedne iiz moje mladosti: razgoračiti oči
ijao i kod nas još "žive" fLizura, fLižider, Lerna, orginal
a meni na forumu jako bode oči trebala sam, trebao je, jer se kod nas glagol trebati koristi u bezličnom obliku kada ide uz drugi glagol
pa tako bismo rekli: trebalo bi da idem, trebalo je da ideš, treba da idu... (a ne trebala sam)
kada je u rečenici jedini glagol onda se menja po licima, kao npr. u: trebala sam nešto
a safun?
i pempas?
objekat
projekat
Trofrtaljke![]()
Mudante
Makaze
Sent from my RM-914_eu_croatia_419 using Tapatalk
Avutokad me mama ispravila da nije takoooo
Sent from my RM-914_eu_croatia_419 using Tapatalk
joj alex i moji govore engleNski, umirem od smijeha svaki put kad mi BC kaze da nema zadacu iz onog engleNskog. U skoli ima engleski
samo ovaj koji placam je nepravilan LOL
a marta pa naravno da je labaratorij, s posebnim naglaskom
mene najvise razdraga palket (MM je bio godinama uvjeren kako ljudi uglavnom krivo kazu parket)
Posljednje uređivanje od spajalica : 07.04.2014. at 10:44
ponegdje u dalmatinskoj zagori je autobus tarabasa
renol, renol da..
A onda i pežol, kad su već oba francuska :D
Ma neeeee, veli se renoT i pežoT... he he he...
Ali najbolja priča s nazivljem vozila bila mi je kad je baba mislila da se Škoda Felicia zove malo drugačije (a umjesto i u sredini) pa veli mužu "joj, pa kaj nisu pazili kad su birali ime vozila"... Mislim da je to urbana legenda, ali ne bih se iznenadila i da se stvarno dogodilo.
Nema puno veze s temom, ali me podsjetila...kao mala sam mislila da je Džontra Volta, lol...
Meni smeta kad čujem viška "s"..ono doneSti, odneSti..na to se nikad neću naviknuti..
dugo mi je trebalo za prihvatiti oblik rečenice "Jeste dobra"..ali ovo S mi para uši.
Džontra Volta hahahahahahaha!
fintes
dimljak
sumlja
palkete (parket)
senGvič
eksplonzija (ova je moja, iz predškolske dobi)
mektla
opustva (uputstva)
...
tarabasa je meni jedna od dražih riječi, sva se fino razlije po ustima.
Evo, da nastavim niz:
- izNANEđenje (to je bilo iz nekog prastarog crtića, mi smo to govorili ko klinci pa je prešlo u naviku)
- buldožder
- karnister
Ali nije to ništ novo... evo jedne stare: serBus
čitam ja danas na netu neki članak i naišla sam na svakodNevnicu sa N
Kad se već automobili spominju, Porsche se jako često krivo naglašava. Tko ne zna, naglasak je na prvom slogu. To je njemački auto, a Porsche je njemačko prezime.
Ja sam mislila da je Tomidžeri jedan, a nisam znala kako se drugi zove![]()
Bubice, očisti si inbox, please![]()
Piratiska riba (to je od ovih novih klinaca).
JE, je, istina!
Evo jednog vica u istom stilu:
Peričin je razred dobio za zadaću napisati sastavak "Slavne žene".
Cijeli razred je sljedeći dan dobio jedan iz te zadaće i profesorica ih je počela koriti:
"Sram vas bilo djeco! Pa svi ste pisali o nekoj Lady GaGi i Beyonce! Zar se baš nitko nije sjetio pisati o Marie Curie?"
Mali Perica se digne i odgovori profesorici: "Profesorice, ne izgovara se Marie Curie, nego Mariah Carey!"
Peterlin, ja i dalje govorim karnister. Ne mogu nikako ispraviti.
Pa zar to nije svejedno kako kažeš? Znam da je njemački Kanister, ali ne mogu vjerovati da je ta riječ u standardnom hrvatskom jeziku, bilo kao kanistar ili kanister. Meni je normalna riječ u struci spremnik, pa bih ja prije tu riječ upotrijebila, iako je neprecizna, jer čim kažeš kanister, vidiš onaj s ručkom i čepom. Morao bi nekako reći prenosivi plastični spremnik ili da nastavim u duhu topika portabl (s naglaskom na drugi slog)
Posljednje uređivanje od Jelena : 07.04.2014. at 16:12