Citiraj ina33 prvotno napisa Vidi poruku
Mislim da je to ta, knjiga je jako cijenjena, al ja sam stara za učit toliko novih stvari na hrpi, a koje me ne zanimaju . Radi se samo o tome što nam je bliže - evo... nikad čula za dunđer, kao što neko nikad nije čuo za škovace - stvar je regionalne i obiteljske udaljenosti. I Jergović mi je koji put filigranski nečitljiv kad krene u smjeru dugih rečenica i jako puno meni stranih riječi - to mi postaje neprobojno i zamarajuće, ali ne na challenging way, nego na ubijajući way. A jasno je da - it's not Jergović, it's me.
Iz glave - dunđer je fušer, odnosno nesposoban radnik. Zapravo, točnije bi bilo reći nedovoljno školovan radnik.

* * *
Evo, sad sam potražila tuđu pamet - https://velikirecnik.com/2017/01/21/dundjer/

Ispada da prvobitno značenje te riječi nije fušer, nego netko tko zna od svakog posla nešto malo (stolarski, zidarski, soboslikarski zanat) ali ništa od toga precizno, jer takvu vrstu posla i ne možeš napraviti na drugačiji način.