-
Završila sam Vražji okot od Margaret Atwood. Imale ste pravo, u romanu docirajuća prevoditeljica s fusnotama postaje maltene lik (drama u drami, plus još 2 pripovijedna glasa, maltene, sveznajući pripovjedač plus prevoditeljica - ima milijun fusnota, a na tipa 3-4 mjesta i docirajući ton i navodeći ton- "dosad smo shvatili da je Atwood ovo ili ono" - na x mjesta. Sve u svemu, i Atwood i prevoditeljica - meni je to o d l i č n o, smiješno, bogato, ispričano s ljubavlju prema svakom liku, a prevoditeljica se, kao neki luckasti sveznajući Prospero2, uklopila u to sve baš dobro. Ako ovo nije izazov za prevođenje, ne znam što je.
Posljednje uređivanje od ina33 : 19.01.2021. at 12:49
Pravila pisanja postova
- Ne možete otvoriti novu temu
- Ne možete ostaviti odgovor
- Ne možete stavljati privitke
- Ne možete uređivati svoje postove
-
Pravila foruma