Pročitala do kraja "Pravu krv" F. Melandri, zbilja izuzetna knjiga, oduševljena sam. Kako u jednom romanu uspijeva pokriti toliko slojevitih tema - od obiteljskih, povijesnih, do aktualno političkih, svaka čast!
Nego, imam pitanje za one koji znaju talijanski - u romanu se više puta spominje izraz da je netko "guzica" kad se želi reći da ima sreće, a Ilaria u jednom poglavlju čak i objašnjava porijeklo tog izraza. Zanima me, kako se to kaže na talijanskom? Zanimljiv mi je bio taj detalj jer se u hrvatskom taj izraz koristi u sasvim drugom kontekstu (prezirnom, a ne zavidnom )