znači hrvatsi književni jezik se ne smije upotrebljavati u zagrebu?!Citiraj:
pujica prvotno napisa
Printable View
znači hrvatsi književni jezik se ne smije upotrebljavati u zagrebu?!Citiraj:
pujica prvotno napisa
smije, kako ne, problem je u tome sto se zagrepcanima stalno prigovara da ne smiju koristiti svoj dijalekt (dok ga vecina doseljenika u zagreb itekako zadrzi)
ali se prema knjizevnom pravilu imena gradova/mjesta/kvartova izgovaraju onako kako ih izgovaraju tamosnji stanovnici prema tome pravilno je u ovom slucaju onako kako to izgovaraju zagrepcani
Drago mi je da se na forumu diskutira o jeziku, pa bih napomenula nešto što se često javlja na forumu, a mene smeta jer je potpuno izvan duha hrvatskog jezika i osiromašuje ga: "teta čuvalica" umjesto dadilje, "teta čistilica" umjesto spremačice; jednom sam čak naišla i na "tetu peglalicu" :roll: Osim neumjesne familijarnosti i odbacivanja savršeno dobrih naziva za ta zanimanja radi se i o pomaknutom značenju: čuvalica/čistilica/peglalica bi po hrvatski bila naprava za čuvanje, čišćenje i glačanje, a ne osoba koja to radi.
komentar moje prijateljice koja se godinama bori sa viškom kilograma: ako Darija Mikulandra može biti voditeljica na Radio Dubrovniku, zašto ja ne mogu biti manekenka? ( spomenuta voditeljica ne može izgovoriti r; zamislite kako zvuči: za Ladio Dublovnik Dalija Mikulandla)
čitati s razumijevanjemCitiraj:
pujica prvotno napisa
ja prigovaram svojem djetetu
i npr. HRTu
ni slučajno ljudima koji govore svojim dijalektom
nevjerojatno mi je da odrasla osoba može bit osjetljiva na takve stvari.
inače-kako bi se onda trebalo izgovarati Komiža, Delnice, Međimurje, Sali?
kako bi izgovorili npr. Pučišća, Varaždin?
nisam stručna, ni blizu, a zanima me...koliko sam ja upućena toponimi se pišu izvorno, a izgovaraju ispravno standardnim jezikom, inače bi nastao pravi kuršlus izgovora?
u duhu foruma, ispričavam se ako sam nekog povrijedila.
prednost uvijek ima onaj etnik kojim se stanovnici nazivaju - premda bi tvorbeno i pravopisno trebalo biti Bjelovarac, građani sebe nazivaju Bjelovarčanin i Bjelovarčanka, stoga je to ispravno, jer prednost ima onaj način izražavanja samih stanovnika.
Isto je i za naglaske kod izgovaranja gradova - Ko'privnica ili Kopri'vnica, Va'raždin ili Vara'ždin, Vu'kovar ili Vuko'var - prednost ima način naglašavanja samih stanovnika (kod ovih primjera to je uvijek drugi navedeni). Premda u hrvatskom četveronaglasnom sustavu raspodjela naglasaka određuje da on ne smije stajati na posljednjemu slogu, ako sami stanovnici naglaak stavljaju na to mjesto, onda je to i ispravno, npr. Višnja'n, Grožnj'an (a ne Vi'šnjan, Gro'žnjan).
dakle, u tim slučajevima standard uvijek preuzima regionalni naglasak (pa i na HRT-u)
mene je zasmetao ton posta u kojem se žali na pokupljeni zagrebački naglasak u zagrebačkom vrtiću - zato sam napisala da se često prigovara korištenju kajkavskog u Zagrebu, dok se istodobno u Dalmaciji jednako tako često govori dijalektom pa se tome ne prigovara (ne govorim sad o odgajateljicama i učiteljicama koje moraju koristiti književni govor, a i to se često ne poštuje) nego o djeci koja koriste dijalekt mjesta u kojem žive
Slažem se s pujicom. Što se tiče dijalekata, oni su bogatstvo jezika. Volim govoriti svojim zagrebačkim dijalektom, a isto tako i svojim istarskim dijalektom. I djeca govore zagrebački, što je posve prirodno i u redu. Važno mi je samo da znaju razlike između dijalekta i standarda.
opet ponavljam da me uopće nisi dobro shvatila, smeta me kad dijete potpuno pogrešno koristi naglaske ili kad ne koristi vokativ :/ , zvuči mi neprirodno i strahujem da je to nešto što nije lako mijenjati i ne koristiti u školi, ili da će u školi imati dodatne muke s učenjem pravilnog naglaska...isto osjećam bez obzira na to otkud pogrešan naglasak potječe.
Volim Zagreb, nemam ništa protiv kaj i naravno da mi je dijete rođeno i živi u Zg i da će koristiti dijalekt grada u kojem živi
Što je negativno u tome da mene dira što mi dijete ne koristi vokativ?
Valjda to nije temelj za ovakve komentare, jer ja sigurno neću zabraniti djetetu da priča SVOJIM dijalektom.
Krumpirić, što to znači "ovakvi komentari"? Uopće nisam dala nikakav komentar ni na čije mišljenje, samo sam napisala svoje mišljenje o temi.
malo ćemo stati na loptu. ;) i krenuti mirno dalje.
Krumpirić, nespretno si oblikovala ono što misliš, ispričala si se, i nisam vidjela da te je netko napao. Samo je prokomentirano na jedan vrlo korektan način.
Zato molim, idemo dalje. Interesantna je tema. :)
Pujica je spomenula Varaždin i Varaždin. I jedno i drugo bi trebalo biti pravilno, međutim pridjev varaždinski je jako nepravilan.
Znači treba biti: Varaždin, varaždinski ili prema lokalnom govoru Varaždin, varaždinski
meni kod ljudi iz Zagreba bode uši (jer ja ne govorim tako) kad kažu da su npr bili u kinu s AntEom... kod mene bi to značilo da su bili u kinu sa djevojkom koja se zove Antea... a ako su bili sa dečkom koji se zove Ante, onda bi bilo ispravno reći da su bili u kinu s Antom....
što je pravilno?
Ovo nije prisutno "kod ljudi iz Zagreba", nego kod onih koji ne poznaju (ili ne priznaju :mrgreen: ) deklinaciju pojedinih muških imena. A takvih ima, vidim, posvuda.Citiraj:
purple rain prvotno napisa
Pravilno je, naravno, s Antom.
:oops:Citiraj:
dutka_lutka prvotno napisa
ja sam to čula jedino od ljudi iz Zagreba... nemojte se tko uvrijediti.... ispalo je malo nezgrapno rečeno....
Uf... kud ode ovaj topic....
Pa svi mi govorimo kako smo (a) naučili doma - dijalekt, a nakon toga i (b) naučili u školi (jezični standard).
Ovisno o trenutku i prilici čovjek će govoriti ovako ili onako. Moja djeca doma znaju jedno i drugo, a znaju i razliku do te mjere da su nas znali korigirati, ne samo kod korištenja dijalekta nego i tuđica:
"Mama, zašto govoriš "kompjutor" a od nas tražiš da govorimo "računalo" jer je to hrvatska riječ??? :mrgreen:
Nedostatak znanja i razumijevanja dijalekta shvatili smo slučajno, kad je nećak (gradsko dijete) negdje u početnim razredima osnovne škole pitao mamu da mu objasni što je to NAPOJ... Ona je prasnula u smijeh i rekla da je to ŠĆAVA! :mrgreen: Dijete je i dalje bijelo gledalo, pa su mu morali objasniti čime se hrane svinje. To je samo jedan primjer.
DJeca trebaju znati i zavičajni govor, a i jezični standard. Mi isto govorimo (i ovdje pišemo) kojekako. Uhvatim to povremeno kad me zemljakinja lasada :love: upozori na neki izraz iz našeg rodnog kraja.
No, topic je bio SPIKERI i javni mediji.
Daklem, to je mjesto gdje bi ljudi TREBALI znati bolje, TREBALI koristiti jezični standard, TREBALI obaviti odgovarajuće govorne vježbe prije nego uopće sjednu/stanu za mikrofon. Nekada je to postojalo. Nadam se da postoji i danas. Barem je HRT to imao, a nisam sigurna da ostale televizije imaju sluha za to u istoj mjeri (da se razumijemo, i na državnoj televiziji ima svačega, ali to je šira priča..)
Svojevremeno sam koketirala sa studijem novinarstva (nisam završila, žao mi je, ali eto...) i ZNAM da su u ono vrijeme prije 20-tak godina i te kako postojale govorne vježbe, u sklopu standardnog jezika. Čak su išli tako daleko da su snimali frekvencijske karakteristike glasa, jer nije svaki pojedinac pogodan za spikera. Kako je sada - nemam pojma. Ali da bi moglo i trebalo bolje - bi! Konačno, danas ljudi sve manje čitaju i ti AV mediji su im glavni izvor informacija, pa bi bilo dobro da se drže jezičnog standarda, i što se tiče pravopisa (č-ć, je-ije, naglasci i drugo) a bome i što se tiče stila.
na HRT-u i danas postoje jezično-govorne vježbe koje su obvezne za sve osobe koje čitaju svoje tekstove ili idu ispred kamere (druge televizije neću komentirat, tamo uredno ima mnogo osoba koje ne znaju izgovoriti glas r)
i samo da dodam, nikad u životu nisam čula purgera da kaže "s anteom" (iako i mi naravno imamo nepravilnosti u govoru, ovo je baš totalno krivi primjer)
onda ovako - ispravljam svoj netočan navod i kažem da sam to čula od ljudi koji žive u Zagrebu, a odakle su tamo stigli pitaj boga odakle... može?Citiraj:
pujica prvotno napisa
Ovo "Antea" bi izgovorili ljudi iz kajkavskih krajeva. Isto tak ovdje ljudi ne govore npr. nema Kreše, Vlade, Krune nego Krešija, Vladija i Krunija. Zato mi za dečka ne dolazi u obzir ime na -o da ga ne bi tak zvali jer mi je to ružno a znam da je većini ljudi neprirodno izgovoriti pravilno.
U Međimurju čak vele i Markija i Zlatkija :mrgreen:
Što je u odnosu na rezultat vrlo poražavajuće. Često radije gasim TV kako se ne bih nervirala. Posebno me dotuče Dnevnik!!!Citiraj:
pujica prvotno napisa
mene je svojedobno gđa Ogresta dovodila do :evil: ... državna tv, bi ipak trebala biti khm, ozbiljnija u tom pogledu... :/Citiraj:
babyiris prvotno napisa
neću ulaziti u vaše jezikoslovne i ine rasprave,reći ću kratko i jasno da je većina spikera nedovoljno edeucirana i da im nedostaje profesionalnosti.mislim,očito je da su ti ljudi(ne svi)pobrani sa ceste doslovno,ma koma je to sve skupa.Kad se sjetim stare garde,žalim za onim prošlim vremenima.Znalo se tada kome je gdje mjesto i tko kamo pripada....U slobodno vrijeme može govoriti ko kako hoće,ali ovo na TV-stvarno je pitanje dobrog ukusa.Ma dok god se ljudi budu zapošljavali preko kuma,ujaka,barbe i sl.ekipe,imat ćemo jad i čemer svuda oko sebe.Nedostaje profesionalizam i šlus!
meni je stvarno fascinantno kako si ljudi uzimaju za pravo pljuvati tuđi rad i trud, a da se ne potrude niti saznati dovoljno o određenom zanimanju.
spikeri su posebno školovani ljudi koji čitaju/interpretiraju tuđe tekstove i zaposleni su u službi za jezik i govor (na HTV-u ih ima sveukupno 8, na radiju dvadesetak). njih se najčešće čuje u sinhronizaciji dokumentaraca, prijevodima intervjua i slično. većinu spikera se nikada ne vidi u kadru niti gledatelji imaju pojma kako oni izgledaju, već su prepoznatljivi po svojim glasovima.
novinari, iako moraju proći jezične vježbe i uopće ih ne želim amnestirati od odgovornosti za korištenje književnog govora, nisu školovani ni trenirani isključivo za to pa stoga se ta vještina ne stavlja u prvi plan
ja potpisujem pujicu
ali, i uz sav trud, netko se rodi bez osjećaja za jezik, intonaciju, naglasak... pa uči napamet
a netko je rođen za "spikera"
treba cijeniti i jedne i druge, kao i u svakoj drugoj struci
(govorim o nacionalnoj televiziji)
Mislim prvenstveno na ljude koji se vide i čuju.Na žalost.To se ne odnosi na SVE ljude koji rade na televiziji,već na određene,kojih ipak nije zanemariv broj.I meni je sa stajališta gledatelja sasvim svejedno jesu oni spikeri,novinari,kaskaderi....Oni prenose informaciju i očekujem da se pravilno izražavaju,a ne da mi para uši nerazlikovanje č i ć,npr...A i istina je da unatoč trudu,neki ljudi jednostavno nemaju šlifa,i to je to.
možda bi i nama sunce ljepše sjalo kad bi iza interpunkcija bio razmakCitiraj:
Zraka prvotno napisa
barem bi bilo lakše za čitati
ovako me neodoljivo podsjeća na spikere po kojima pljuješ
ja sam ovakve slične stvari čula baš od ljudi koji nisu iz Zagreba. Možda žive u njemu, ali ne govore "zagrebački".Citiraj:
purple rain prvotno napisa
kad smo kod toga, meni je jakočudno kada Karlovčani kažu: bili smo kod Rokota (Roka).
magriz možda sam ja obična,kompjuterski nepismena jadnica,ali srećom postoje ljudi poput tebe da mi ljudski ukažu na moje nedostatke i poduče nečemu.hvala ti na tome.
zašto se ljutiš?
sama si napisala
istina je da se u internetskom svijetu ne trebaju sankcionirati nepismenost, neobrazovanost... (govorim generalno), ali zašto bi onda "kaskader" morao ispravno govoriti?!Citiraj:
Zraka prvotno napisa
on je kaskader i treba osigurati da glavni glumac preživi.
a govori li "kuča" ili "kuća"... potpuno nevažno, bez obzira što se nekim slučajem pojavljuje u medijima
veliki bi posao bio obučiti sve one koji se kao svjedoci nekoga događaja pojavljuju jednokratno na TV.
ali, još bi veći bio i izlektorirati sve ove postove :/
Ne volim kad u komunikaciji nedostaje nota ljudskosti, samo to. Ne ljutim se, ja sam potpuno nova u tipkanju i imam još štošta naučiti po tom pitanju. Tako da ću prihvatiti savjet koji mi je ovdje upućen, iako je izrečen u cilju spuštanja! Istina je da kaskader ima zadatak osigurati preživljavanje glavnog glumca, ali isto tako ima i zadatak odglumiti scenu vjerodostojno, profesionalno! Jer zato prima plaću, isto kao što je primaju i novinari i spikeri... Ili ja nemam prava tako misliti, jer moji postovi jednostavno bodu oči, budući su napisani taaako nečitljivo da to vrijeđa sofisticirane oči iskusnijih forumašica?
nije bilo s namjerom spuštanja, nego ukazivanja na isto što si i ti ukazala.Citiraj:
Zraka prvotno napisa
ok, ti si čula č i ć, nepismenost, moguće i naglaske...
i ne, nemam tako sofisticirane oči, moje su vulgaris smeđe 8)
i nema veze s iskusnošću forumiranja - mene to bode oduvijek
ali kad se već prigovara, poželjno je ne dozvoliti drugima da prigovore i tebi
inače, nedostatak interpunkcije nije stvar tipkanja, isto je i s pisanjem (olovkom, perom...). iza zareza se stavlja razmak - gradivo osnovne škole
no i č i ć se uči u osnovnoj, pa nekima nikad ne legne
Gle magriz, ja sam stvarno prvi put obratila pažnju na moj propust zato jer si mi ti na to ukazala. Da nisi, možda bih i dalje pisala kako sam pisala. 8) Znači, nešto sam i naučila. Mada sam gradivo osnovne škole odavno savladala, pa tako i interpukciju i razmake. Na kompu na to jednostavno nisam obraćala pažnju, i to je to. Slažem se da moraš biti spreman da ti drugi prigovore ako i ti prigovaraš, i to je u redu. Samo me malo zasmetao tvoj ton i doživjela sam to kao spuštanje... Što se mene tiče, možemo krenuti dalje!
OK.
Sad udahnemo, smirimo strasti i idemo lijepo dalje. Ok? :)
moram priznati da i mene bode u oči, ona "elementarna " nepismenost tipa č i ć; ije i je i tako to (jednom sam se na ovom forumu i pokarala oko toga)
i sud o nečijoj pismenosti donosim zaista i na temelju napisanog (npr. SMS poruke)
i za sebe mislim da sam pismena i načitana 8)
pa sam se iznenadila shvativši da sam i ja nepismena forumski
jer
pišem sve malim slovom (ne znam zašto ali kad sam se ovdje "upisala" svi su tako pisali,a evo sad vidim da ima i onih koji tako ne pišu, no prošao voz za mene)
i zaista, ne stavljam razmak iza znakova interpunkcije (sada su razmaci zato što sam se trudila staviti ih, tj. mislila sam na to)
svakako tema je super jer pokazuje da ima podosta ljudi koji misle o našem jeziku
i neka malo strasti oko toga
jer ćemo nešto i naučiti :)
Kad smo već kod pravopisa, mozemo li malo skliznuti do gramatike?
Mene često muči slaganje imenica u smislu jednina/mnozina, pojasnit ću na najnovijim primjerima:
-Vrhunac je BIO povorka...(vrhunac-m.r.) ili Vrhunac je BILA povorka... (povorka-ž.r.), ili
- U tračerskom gradu KAKAV je Opatija (grad) ili KAKVA je Opatija (Opatija), ili
- Revolucija je BILA klasni rat... ili BIO klasni rat...
Uz vaša mišljenja rado bih čula i stručno objašnjenje...
nisam stručnjak, ali želudac mi kaže da se tu treba ravnati po subjektu rečenice.
A jesam objasnila...
dakle, revolucija je bila...
grad kakav je...
vrhunac je bio...
aj, aj, bolje da šutim :lol: ...povorka je bila vrhunac...
Tako sam i ja mislila pa je ispalo krivo, dakle ispravljeno je u obratno.
Sto apsolutno prihvacam ako je to pravilo, ali me onda zanima kako glasi pravilo da ga se ubuduće drzim i ne grijesim.
ovo moje "ispravljeno je u obratno" je isto jace objasnjenje :)
Dakle, ja sam pisala kao i ti i ispravljeno je.
Kuzis, ne znam koje je onda pravilo...