Pokazuje rezultate 1 do 50 od 256

Tema: Bilingvalna djeca

Hybrid View

prethodna poruka prethodna poruka   sljedeća poruka sljedeća poruka
  1. #1
    Sanja avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    4,657

    Početno

    Malo dižem topic da vidim kako su mali bilingvalci.

    Kod nas je još uvijek manje-više sve po starom - Fiona odlično barata s oba jezika (s tim da joj njemački, zbog toga što ga rabi najveći dio dana, ide bolje), dok Flora šteka s hrvatskim.

    Pokušavam je "neprimjetno ispavljati" na način da kad ona kaže nešto pogrešno, ja to u obliku pitanja ili potvrde njezine izjave izgovorim pravilno, ali ona jednstavno nema uho za jezične nijanse i nikad ne primijeti razliku između svog i mojeg govora. Kad idući put kaže istu stvar, uglavnom ponovi i pogrešku. Očito joj je najbitnija komunikacijska funkcija jezika i dok je ona ispunjena, finese joj nisu prevažne. Tek nakon što je eksplicitno ispravim, primjećujem razliku (ali to ne radim prečesto da je ne demotiviram pri govoru).

    S druge pak strane Fiona vrlo rijetko griješi i čim čuje da ja nešto kažem drugačije, istog se trena ispravi i prestane ponavljati tu grešku. Jednostavno je talentirana za jezike.

    I s treće strane često u Hr čujem djecu koja su čak i starija od Fiona (i pogotovo od Flora) kako govore "hoćeju", "nećeju", "zaboraviju" i slično i nitko se oko toga ne živcira previše. A ja sam pak... Bolje da ne kažem što.

  2. #2
    Elly avatar
    Datum pristupanja
    Nov 2003
    Postovi
    5,052

    Početno

    Citiraj Sanja prvotno napisa Vidi poruku
    Malo dižem topic da vidim kako su mali bilingvalci.
    E. - odlicno. Talijanski joj je definitivno prvi jezik (kao i tvoja Fiona, koristi ga duze tijekom dana), ali i hrvatski joj je na vrlo slicnom nivou. Rijeko se dogodi da, dok pricamo hrvatski pita sto neka rijec znaci - pa joj to moram prevesti na talijanski, no vidim da takve rijeci odmah usvoji i koristi. Hrvatski pravopis joj je takodjer na vrlo dobrom nivou, vise ne napise "g" kad zeli napisati "dj" i sl. (donedavno joj se to desavalo). I, zanimljivo, ni ona nikad ne kaze "hoceju" i sl.

    Uglavnom, zadovoljna sam jako, vise ni ne primjecujem te nekakve bilingvalne razlike.

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •