pulinka prvotno napisa
Ista stvar i kod nas. Pokušala da deci čitam maminu "Knjigu o džungli" iz 60-tih, ja sam je obožavala, njima je trebalo skoro pa prevoditi, uopšte mi nije zvučala zastarelo u mom detinjstvu, ali sada sam se prenerazila koliko se jezik izmenio- i koliko ga deca ne razumeju..."Priče iz davnine" sam objašnjavala valjda svaku treću reč. "Hajdi" je starija pokušala da čita, pa stala na pola. Sve što je tematikom i rečnikom starije od recimo 80-tih godina 20. veka, njima je ne samo nejasno nego i totalno nezanimljivo. Dobro, mali su još i srećna sam što uopšte čitaju. Ali ostajem bez ideja polako :/.