Pokazuje rezultate 1 do 50 od 256

Tema: Bilingvalna djeca

Hybrid View

prethodna poruka prethodna poruka   sljedeća poruka sljedeća poruka
  1. #1
    Jurana avatar
    Datum pristupanja
    Dec 2011
    Lokacija
    Šibenik
    Postovi
    5,220

    Početno

    Pa vidis da jesi dosljedna.

    Mislim da je bitnije da se jezici ne mijesaju bas u jednoj recenici i u jednoj situaciji - npr. da ti, kad ste sami, govoris malo hrvatski, malo engleski.

  2. #2
    Freja avatar
    Datum pristupanja
    Mar 2004
    Lokacija
    Sydney / Zagreb
    Postovi
    2,042

    Početno

    Citiraj Jurana prvotno napisa Vidi poruku
    Pa vidis da jesi dosljedna.
    I ja sam pomislila isto.

    Negdje sam davno prije već pisala o tome što smo i kako mi raditi. Ni mi nismo bili dosljedi u smislu kako sam gore napisala, gdje sam iznosila čistu teoriju. Ali jesmo bili (i još uvijek smo) dosljedni u nekom svojem rasporedu. Mi se nismo htjeli praviti da tata ne znam hrvatski kad zna. Niti smo htjeli da on pred mojim roditeljima s djecom govori isključivo engleski, na primjer. Rekla bih da smo mi stvorili neki svoj modus, kominaciju prvog i drugog modela (jedna osoba jedan jezik i jedna situacija jedan jezik) i to zapravo jako dobro funkcionira. Ali određena dosljednost je potrebna, inače jezik iz okruženja jako lako prevlada i jako nadjača onaj "manjinski".

Pravila pisanja postova

  • Ne možete otvoriti novu temu
  • Ne možete ostaviti odgovor
  • Ne možete stavljati privitke
  • Ne možete uređivati svoje postove
  •