slažem se. Počela sam čitat originale ili engleske prijevode, jer većinu toga više ne mogu probaviti.
Ima onaj prevoditeljski hit, bila je i sprdnja da će tako nazvati nagradu za najgori prijevod:
Immaculate Conception = nečasna koncepcija (Brownov DK)
Sigurno je Marija oduševljena što je nečasno koncipirana umjesto bezgrešno začeta![]()
Inače, ja nebi nametala jezik struke stručnjacima, samo bazični pravopis.
Jezik je kompleksan, jednom tehničaru il prirodnjaku koji nema "žicu" ne treba znati jezik u dušu - ja bi to ostavila na razini č i ć, adekvatnog slijeda riječi i poslovne korespondencije.
Inače, to će biti puno muke za ništa.