Citiraj nine prvotno napisa Vidi poruku
da, to sam i ja pokušala, čak za doma imam iste knjige na hrvatski al sam primjetila da je to zbunjuje pa sam odustala privremeno. kako vaša reagira? miješa jezike?
ne zbunjuje moju. mi to sve na papir, u raznim bojama napišemo/nacrtamo/podjelimo. i stalno ponavljamo. recimo, kad radimo imenice, odmah na sva tri jezika spomenemo što su imenice i sjetimo se da se sve imenice samo na njemačkom pišu velikim slovima, a u drugim jezicima (engl, franc, hrv) samo imena. nastojimo stalno tražiti sličnosti između jezika i razlike (npr. osim hrvatskog svi drugi jezici imaju članove). ovo je malo nekonvencionalni pristup jeziku, ali njoj odgovara, a u školi se onda ipak didaktički tome pristupa.

počni s najnajosnovnijim pojmovima. i nadograđuj, stalno ponavljajući staro. u biti u ponavljanju više vremena provedemo nego u učenju novog. ovo s knjigama na hrvatskom nije loša ideja i mi to imamo iz prirode i društva.

ne miješa jezike, osim ako nešto prepričava iz škole, onda će to radije reći na tom jeziku, na kojem se odvijala rasprava. meni je jako bio bitan taj hrvatski i za njega imaju posebnu učiteljicu koja ih ozbiljno podučava.

u petom razredu razmišlja uzeti još i kineski