Ovo je tek mali, mali dio riječi koje mi koristimo. A nisam bila ni svjesna koliko mi neknjiževnih riječi koristimo dok mi kćer za domaći nije trebala napisati sve dalmatinske riječi koje koristimo. Pa smo napisali jedno 7 ili 8 stranica u bilježnici. Zanimljivo je to. I to treba njegovati.
ja se sjetila još nekih riječi koje su se nekad koristile u slavoniji
(moram priznati da ih ja danas slabo koristim)
firange, đeram, đuvegija, šlajer, dado, divaniti, peškir, sirće, šerpa, šporet (ne šparhet), šamlica, ganjak, ajnfort, ćošak, misirača
pa u kraju gdje sad živim člinak, vrebac,
ćoraci
lukšija
pa brajda vs. virnica
Bhany, sad si me podsjetila na firange, lenjir, leniju, divan.... A taraba? Iako, mislim da se taraba i drugdje koristi.
marta, sad kad sam razmišljala o govoru u slavoniji, i ja sam si za puno riječi pomislila da se i drugdje govori npr. ledina
Širok šor, ledina...
A šamlica.
I meni jedna od dražih, sikter.
Kača (prastari izraz za zmiju)
Kača te bu fpičila...
Pisano=šareno (kao pisanice) - ovo mi je ostalo još kad sam za bivše države polagala jezični standard, pa sam zapamtila da pastrva, pas, pisac i pisanica imaju istu korijensku osnovu riječi: nešto šareno (pas je šarena životinja, pisac je tamo nešto šarao, pastrva je šarena riba).
I tko onda može reći da se jezik razvija? Svakako se mijenja, ali nisam sigurna da je to uvijek na bolje.
Ima za Dubrovnik ovo: http://www.ljevak.hr/knjige/knjiga-1...ovacki-rjecnik
Za ostalo ne znam. Ne bi me iznenadilo da postoji i za splitsko područje.
Ispala sam prije nego sam uspjela editirati. Ovo je samo rječnik starine. Za mitove ne znam... Čitala sam u mladosti kojekakvih istarskih priča čudnih (možda je to čak bila i lektira) ali za srednju Dalmaciju ne znam. Bilo bi to dobro znati. Moju djecu bi sigurno zanimalo (ljubitelji Priča iz davnine).
peškir za ručnik mi nekad i danas pobjegne, ne znam čak niti čije je to izraz zapravo, zna tko?
Upravo čitam Radoslava Katičića, nije za djecu...al ima djelova koji bi im se mogli pokazat/prepričat
ima i jedan članal ive pilara na temu psl. mitologije
Posljednje uređivanje od makita : 12.04.2012. at 18:21
ovo je bilo brzo, našla na netu, peškir je turcizam, baš zaniljivo pošto dolazim djelomično iz stare zagrebačke familije gdje se baš peškir dosta koristio, makar i dosta je i germanizma bilo, ali očito i turcizma
evo prekrasne web stranice o hrvatskim zmajevima
http://webograd.tportal.hr/vukovarsk...-zmajske-price
da peškir je turcizam- kod nas se mislim većinom koristi u Istočnoj Slavoniji, a u Srbiji mislim da je to njihova "književna" rijeć za ručnik
je, ja cu uvijek reci peškir, za onaj sokacki vezeni, iako su oni sto broje krvna zrnca i za to poceli govoriti ručnik.
a šta ako je bandera bez rasvjetnog tijela
čisto bandera
i sugaman i peskir, ako se dobro sjecam.
i lancun i kusin. (za plahtu i jastuk)
pa bandera je stup, cisto i jasno
nikad to ne koristim
a ja sam u 'sugaman i zlica' klubu
ponekad mi izleti kasika, jer kasikice sam koristila ko manja, skupa s pinjurom
i spigete, naravno
Posljednje uređivanje od summer : 13.04.2012. at 13:45
Stup.
Inače, peškir se koristi više u vlaja a šugaman bliže moru![]()
Je, lancun, kušin, imbotida (jorgan), postelja (krevet), kalce (čarape), teća, pinjur, kacijola (ono s čim se vadi juha), tavaja (stolnjak), katrida (sidalica), lavandin (umivaonik), takujin (novčanik), postole (cipele), cima (ovo je postalo ekstra popularno u pjesmama-konop za vezanje brodova)....a mogla bi ovako do prekosutra.
Propustila sam klubove, gdje je to bilo?
Šugaman i žlica. Šumagagan, kaže M.
Ali žličica je kućarin.
Meni je isto bilo čudno da se u Zg govori bandera, čak nisam razumjela šta to znači u jednoj temi na forumu, jer su pisale cure iz Zg
Uostalom, ovdje je bandira.
Vjerujem da ima ljudi koji u Zagrebu govore pertla.
(Ja govorim pertla, i sada kad ne živim u Zagrebu, i prije dok sam živjela.)
Vjerujem da ima ljudi u zg-u koji govore špigeta, a najviše ih je, ipak, vjerojatno koji govore žniranac (jesam dobro napisala?). Vjerujem, isto tako, da ih je najmanje onih koji govore vezica što je književna riječ.
To je to bogastvo jezika koje po mom mišljenju treba očuvati od zaborava, iako se svi moramo moći ispravno koristiti književnim jezikom.
Posljednje uređivanje od BHany : 13.04.2012. at 13:51
Meni riječ stup kada ga se koristi u značenju bandere spada također u književni jezik. Ono komplicirano...kad moram tri riječi koristiti umjesto jedne...pa tako imam stup javne rasvjete ili stup zračnog dalekovoda da bi ga mogla razlikovati od antenskog stupa ili nosivog stupa ili oglasnog stupa...... Ali kad kažem bandera, to su jednoznačno bandere usput koje se redaju uz ulicu ili uz put.
S tim da zaista ne znam da li u Zagrebu uobičajno sve to zvati stup. Tu se ograđujem. Ovdje bi to bilo zbunjujuće, osim u nekom književnom jeziku ili poslovnoj komunikaciji gdje onda svaki stup još ima tri riječi da ga opišu.
Iliti kandelaber.
Ali nisam sigurna da se to koristilo u mom rodnom kraju....to se i kod mene zvalo stup.
Za riječ "bandera" točno se sjećam dana kad sam je prvi put čula - išla sam u prvi razred osnovne i u grad su došli Cigani s medvjedom na lancu. Mi, dječurlija, gledali smo kako se penje na stup (drveni) javne rasvjete, a netko od klinaca je vikao drugima da dođu gledati kako medo pleše i penje se NA BANDERU... (ovo samo govori koliko sam stara, he he he). Meni je bilo žao životinje već tada i to mi je jedna od jezivih slika iz djetinjstva. Vidjeli smo te medvjede još par puta kasnije, a onda su srećom nestali.
sad sam se sjetila kad sam mm-u prvi put rekla: dodaj mi kacjiolu. a onkoga, cega?
i lijepo mi covjek objasni, da je to seflja, kako se to u zagrebu lijepo kaze.![]()
I sad sam se sjetila još jedne riječ iz moje struke koju normalno koristim - bankina.
U Zagrebu znam da nije karakteristična, već rigol, mislim...? Za južnije krajeve ne znam.
Službena riječ je ivičnjak/rubnjak.
Peterlin, ovo sa slijepim medom na lancu... To je i meni jedna strašna slika iz djetinjstva koja me i danas užasava kad je se sjetim. Uz mršave i izgladnjele konjiće upregnute u ona drvena kola...Eto još jedne u klub starijih.
vertex, ma nije bilo klubova, ja se salim samo
trina, moji obiteljski vlaji govore sugOman, a i ja sam dugo tako
e da, za kaciolu kazu kaRciola
bankina, rinzol, jel to korniz(a)? rub plocnika? ili ograda?
Posljednje uređivanje od summer : 13.04.2012. at 14:29
evo i mene vlajine, i ja rečen šugoman
Posljednje uređivanje od makita : 13.04.2012. at 15:12
zanima me postoji li riječ sa više inačica nego što ih ima rajčica?
evo koje ja poznajem:
rajčica
paradajz
pomidor
poma
kumidor
kavoda
postoji sigurno još koja, al se ovog časa ne mogu sjetiti![]()
Sad sam se sjetila da imamo i stopalice, to su one sokne koje se uopće ne vide kad na njih obujemo cipele.
Baš dobra riječ.![]()
uvijek bandera
ne znam jel se to vama događa- meni se po govoru, kažu, kuži mjesto rođenja. a recimo da pričam književno. kao
al kad me nazove mama na posao, kažu kolege, automatski skraćujem slogove, prebacim se skroz.
Meni je bandera ono drveno, po selima (ako ih još ima), a stup ono moderno.